# HG changeset patch
# User Damien Habets <damien.habets@xcg-consulting.fr>
# Date 1609153573 -3600
#      Mon Dec 28 12:06:13 2020 +0100
# Branch 11.0
# Node ID 6513f3762e6319fa5de4690c0654a5ce51a426d9
# Parent  680c8d4c3e19af14d59548854268d2e8241567ab
Update all new translations

diff --git a/i18n/fr.po b/i18n/fr.po
--- a/i18n/fr.po
+++ b/i18n/fr.po
@@ -7,412 +7,80 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-26 12:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-26 14:11+0200\n"
-"Last-Translator: Etienne Ferriere <etienne.ferriere@xcg-consulting.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-27 11:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-28 12:05+0100\n"
+"Last-Translator: Damien Habets <damien.habets@xcg-consulting.fr>\n"
 "Language-Team: XCG Consulting\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: view:alternate_ledger.move.line:0
-msgid "Reconciliation"
-msgstr "Réconciliation"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1622
-#, python-format
-msgid "Move name (id): %s (%s)"
-msgstr "Nom de la pièce comptable (id) : %s (%s)"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: help:alternate_ledger.move.line,amount_residual:0
-msgid "The residual amount on a receivable or payable of\n"
-"                    a journal entry expressed in the company currency."
-msgstr ""
-"Le montant résiduel d'un montant sur une créance ou à payer pour une entrée "
-"de journal exprimée dans la devise de l'entreprise."
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,centralisation:0
-msgid "Centralisation"
-msgstr "Centralisation"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: help:alternate_ledger.move.line,currency_id:0
-msgid "The mandatory currency code"
-msgstr "Le code de la devise obligatoire"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1661
-#, python-format
-msgid "No period found or more than one period found for the given date."
-msgstr "Aucune période trouvée ou plus d'une période trouvée pour cette date."
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,tax_code_id:0
-msgid "Tax Account"
-msgstr "Compte de taxes"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: help:alternate_ledger.move.line,amount_currency:0
-msgid "The amount expressed in an optional other\n"
-"                    currency if it is a multi-currency entry."
-msgstr ""
-"Le montant exprimé dans une autre devise optionnelle s'il s'agit d'une "
-"entrée multi-devises."
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger.py:585
-#, python-format
-msgid "There is no default debit account defined\n"
-"on journal \"%s\"."
-msgstr ""
-"Il n’y a pas de compte de débit par défaut définit\n"
-"pour le journal « %s »."
-
-#. module: alternate_ledger
-#: constraint:alternate_ledger.move.line:0
-msgid "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary currency. You should remove the secondary currency on the account or select a multi-currency view on the journal."
+#: model:ir.actions.act_window,help:alternate_ledger.action_alternate_ledger_move
+msgid ""
+"A journal entry consists of several journal items, each of\n"
+"                which is either a debit or a credit transaction."
 msgstr ""
-"Le compte choisi dans les pièces comptables oblige à fournir une seconde "
-"devise. Vous devez supprimer la devise secondaire sur le compte ou "
-"sélectionnez une vue multi-devises sur la pièce"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:996
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1060
-#, python-format
-msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
-msgstr ""
-"Pour réconcilier, la compagnie des écritures doit être la même pour toute "
-"les entrées"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move,company_id:0
-#: field:alternate_ledger.move.line,company_id:0
-msgid "Company"
-msgstr "Société"
+"Une pièce comptable consiste en plusieurs écritures comptables,\n"
+"chacune d'entre elles étant une transaction de débit ou de crédit."
 
 #. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1690
-#, python-format
-msgid "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
-"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece."
-msgstr ""
-"Impossible de créer une séquence automatique pour cette pièce.\n"
-"Indiquer une séquence dans les paramètres du journal  pour un comptage "
-"automatique ou créer une séquence manuelle pour cette pièce. "
-
-#. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger.py:761
-#, python-format
-msgid "Cannot create move with currency different from .."
-msgstr ""
-"Impossible de créer une pièce comptable avec une devise différente de .."
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move,line_id:0
-msgid "Entries"
-msgstr "Écritures"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: selection:alternate_ledger.move.line,centralisation:0
-msgid "Debit Centralisation"
-msgstr ""
-
-#. module: alternate_ledger
-#: view:alternate_ledger.move:0
-#: view:alternate_ledger.move.line:0
-msgid "Total Credit"
-msgstr ""
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,account_id:0
 #: model:ir.model,name:alternate_ledger.model_account_account
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_dummy_account_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_account_id
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_alternate_ledger_move_line_filter
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1490
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1648
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1715
-#, python-format
-msgid "Bad Account!"
-msgstr "Mauvais compte !"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: view:alternate_ledger.move.line:0
-msgid "Journal Item"
-msgstr "Écritures"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: view:alternate_ledger.move:0
-#: view:alternate_ledger.move.line:0
-msgid "Total Debit"
-msgstr ""
-
-#. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger.py:310
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger.py:333
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger.py:398
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger.py:422
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger.py:433
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger.py:746
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger.py:760
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger.py:888
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:770
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1068
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1075
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1080
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1124
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1126
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1574
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1581
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1590
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1610
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1624
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1626
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1661
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1806
-#, python-format
-msgid "Error!"
-msgstr "Erreur !"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: view:alternate_ledger.move.line:0
-msgid "Analytic Static"
-msgstr "Analytique statique"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: sql_constraint:alternate_ledger.move.line:0
-msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
-msgstr "Mauvaise valeur crédit ou débit en écriture comptable !"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: constraint:alternate_ledger.move.line:0
-msgid "The amount expressed in the secondary currency must be positive when the journal item is a debit and negative when if it is a credit."
-msgstr ""
-"Le montant exprimé dans la monnaie secondaire doit être positif lorsque "
-"l'écriture comptable est un débit et négatif quand s'il s'agit d'un crédit."
+#: model:ir.model,name:alternate_ledger.model_alternate_ledger_move
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_move_form
+msgid "Account Entry"
+msgstr "Écriture comptable"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: constraint:alternate_ledger.move:0
-msgid "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas créer plus d'un mouvement par période sur une revue "
-"centralisée."
-
-#. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1303
-#, python-format
-msgid "Entries: "
-msgstr "Écritures :"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,currency_rate:0
-msgid "Used rate"
-msgstr "Taux utilisé"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,reconcile_id:0
-msgid "Reconcile"
-msgstr "Réconcilier"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move,ref:0
-#: field:alternate_ledger.move.line,ref:0
-msgid "Reference"
-msgstr "Référence"
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.alternate_ledger_move_line_graph_date
+msgid "Account Statistics"
+msgstr "Statistiques de compte"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:727
-#, python-format
-msgid "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
-"\n"
-"You can create one in the menu: \n"
-"Configuration/Journals/Journals."
+#: model:ir.model.fields,help:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_user_type_id
+msgid ""
+"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
+"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
+"entries."
 msgstr ""
-"Impossible de trouver le compte du type %s pour cette société.\n"
-"\n"
-"Vous pouvez créer un compte dans le menu suivant :\n"
-"Configuration â–¸ Journaux â–¸ Journaux."
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,account_tax_id:0
-msgid "Tax"
-msgstr "Taxe"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1488
-#, python-format
-msgid "Unable to change tax!"
-msgstr "Impossible de modifier la taxe !"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,analytic_account_id:0
-msgid "Analytic Account"
-msgstr "Compte analytique"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: constraint:alternate_ledger.move.line:0
-msgid "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the company one."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas fournir une monnaie secondaire si elle est la même que "
-"l'entreprise."
-
-#. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:128
-#, python-format
-msgid "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, please select a period and a journal in the context."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas saisie assez d'informations pour extraire la balance, merci "
-"de sélectionner une période et un journal."
+"Type de compte est utilisé pour informer, pour générer des rapports légaux "
+"spécifiques au pays, et définir les règles pour cloturer une année fiscale "
+"et générer des entrées d'ouverture."
 
 #. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1005
-#, python-format
-msgid "Warning"
-msgstr "Attention"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,a1_id:0
-#: field:alternate_ledger.move.line,a2_id:0
-#: field:alternate_ledger.move.line,a3_id:0
-#: field:alternate_ledger.move.line,a4_id:0
-#: field:alternate_ledger.move.line,a5_id:0
-#: field:alternate_ledger.move.line,a6_id:0
-msgid "Generated Analytic Field"
-msgstr "Champ analytique généré"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1069
-#, python-format
-msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
-msgstr "La saisie « %s » n'est pas valide !"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: help:alternate_ledger.move.line,credit_curr:0
-msgid "This is the credit amount in transaction currency"
-msgstr "Montant créditeur en devise de transaction"
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_move_line_form
+msgid "Accounting Documents"
+msgstr "Documents comptables"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move,partner_id:0
-#: field:alternate_ledger.move.line,partner_id:0
-msgid "Partner"
-msgstr "Partenaire"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,move_id:0
-msgid "Journal Entry"
-msgstr "Pièces comptables"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger.py:434
-#, python-format
-msgid "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
-"First you should set the journal to allow cancelling entries."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas modifier une transaction postée de ce journal.\n"
-"Vous devez paramétrer le journal de façon à autoriser la suppression des "
-"écritures."
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,blocked:0
-msgid "No Follow-up"
-msgstr "Pas de suivi"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:48
-#, python-format
-msgid "You cannot move line(s) between journal types"
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas déplacer des lignes entre différents types de journaux"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,date_reconcile:0
-msgid "Reconcile Date"
-msgstr "Date de réconciliation"
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_type_account_ids
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger.py:393
-#, python-format
-msgid "Unable to post! The following analysis codes are mandatory:"
-msgstr ""
-"Impossible de poster ! Les codes analytiques suivants sont obligatoires:"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move,period_id:0
-#: field:alternate_ledger.move.line,period_id:0
-msgid "Period"
-msgstr "Période"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:45
-#, python-format
-msgid "You cannot add line(s) into an already posted entry"
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas ajouter des lignes de transaction dans un journal déjà "
-"posté"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: help:alternate_ledger.move.line,quantity:0
-msgid "The optional quantity expressed by this line, eg:\n"
-"                    number of product sold. The quantity is not a legal\n"
-"                    requirement but is very useful for some reports."
-msgstr ""
-"La quantité optionnelle exprimée par cette ligne, eg:\n"
-"                    nombre de produit vendu.La quantité n'est pas une "
-"obligation legale\n"
-"                    mais est très utile pour certains rapports."
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:account.journal,version_number:0
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_move_form
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_move_line_form
+msgid "Add an internal note..."
+msgstr "Ajoutez une note…"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,debit:0
-msgid "Debit"
-msgstr "Débit"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move,balance:0
-msgid "balance"
-msgstr "balance"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.reconcile,type:0
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: view:alternate_ledger.move:0
-msgid "Cancel Entry"
-msgstr "Annuler la pièce"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: constraint:alternate_ledger.move.line:0
-msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should change the date or remove this constraint from the journal."
-msgstr ""
-"La date des pièces comptables n’est pas dans la période définie ! Vous devez "
-"changer la date ou supprimer cette contrainte des pièces."
-
-#. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1610
-#, python-format
-msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas ajouter/modifier des transactions sur la période fermée %"
-"s du journal %s."
-
-#. module: alternate_ledger
-#: help:alternate_ledger.move,state:0
-msgid "All manually created new journal entries are usually in the status 'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related journal. In that case, they will behave as journal entries automatically created by the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be created in 'Posted' status."
+#: model:ir.model.fields,help:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_state
+msgid ""
+"All manually created new journal entries are usually in the status "
+"'Unposted', but you can set the option to skip that status on the related "
+"journal. In that case, they will behave as journal entries automatically "
+"created by the system on document validation (invoices, bank statements...) "
+"and will be created in 'Posted' status."
 msgstr ""
 "Toutes les nouvelles pièces comptables créées manuellement sont généralement "
 "dans le statut « non affichée » mais vous pouvez choisir l'option permettant "
@@ -422,64 +90,214 @@
 "statut « Validé »."
 
 #. module: alternate_ledger
-#: help:alternate_ledger.move.line,move_id:0
-msgid "The move of this entry line."
-msgstr "Le mouvement d'une écriture comptable."
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_amount
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_move_line_form
+msgid "Amount"
+msgstr "Montant"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_amount_currency
+msgid "Amount Currency"
+msgstr "Montant de devise"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_move_line_form
+msgid "Analytic"
+msgstr "Analytique"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_analytic_account_id
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Compte analytique"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_analytic_dimensions
+msgid "Analytic Dimensions"
+msgstr "Dimensions Analytiques"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger.py:747
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_analytic_tag_ids
+msgid "Analytic tags"
+msgstr "Tags Analytiques"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_tax_exigible
+msgid "Appears in VAT report"
+msgstr "Apparait dans le rapport VAT"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_balance
+msgid "Balance"
+msgstr "Balance"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_balance_cash_basis
+msgid "Balance Cash Basis"
+msgstr "Balance sur base des paiements"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_tax_base_amount
+msgid "Base Amount"
+msgstr "Montant de base"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: code:addons/alternate_ledger/models/alternate_ledger_move.py:356
 #, python-format
 msgid "Cannot create moves for different companies."
 msgstr "Impossible de créer des pièces comptables pour différentes sociétés."
 
 #. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,credit_curr:0
-msgid "Credit T"
-msgstr "Crédit T"
+#: model:ir.actions.act_window,help:alternate_ledger.action_alternate_ledger_move
+msgid "Click to create a journal entry."
+msgstr "Cliquer pour créer une pièce comptable."
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_company_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_company_id
+msgid "Company"
+msgstr "Société"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_company_currency_id
+msgid "Company Currency"
+msgstr "Devise de la société"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,product_uom_id:0
-msgid "Unit of Measure"
-msgstr "Unité de mesure"
+#: model:ir.model.fields,help:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_company_id
+msgid "Company related to this journal"
+msgstr "Société liée à ce journal"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_create_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_type_create_uid
+msgid "Created by"
+msgstr "Créé par"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_create_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_type_create_date
+msgid "Created on"
+msgstr "Créé le"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1124
-#, python-format
-msgid "Entry is already reconciled."
-msgstr "La transaction est déjà lettrée."
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_credit
+msgid "Credit"
+msgstr "Crédit"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_credit_cash_basis
+msgid "Credit Cash Basis"
+msgstr "Trésorerie de crédit"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_currency_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_currency_id
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_move_line_form
+msgid "Currency"
+msgstr "Devise"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger.py:889
-#, python-format
-msgid "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the opening/closing fiscal year process."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas délettrer les transactions d'un journal si elles ont été "
-"générées par la procédure d'ouverture/clôture d'exercice fiscal."
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_date
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_alternate_ledger_move_line_filter
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_move_line_form
+msgid "Dates"
+msgstr "Dates"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_debit
+msgid "Debit"
+msgstr "Débit"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_debit_cash_basis
+msgid "Debit Cash Basis"
+msgstr "Trésorerie de débit"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1076
-#, python-format
-msgid "All entries must have the same second currency! Reconcile on company currency otherwise."
-msgstr ""
-"Toutes les transactions doivent avoir la même devise de transaction ! Faites "
-"un lettrage en montant de base le cas échéant."
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_display_name
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_type_display_name
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nom affiché"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_date_maturity
+msgid "Due date"
+msgstr "Échéance"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_move_form
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliquer"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_alternate_ledger_move_line_filter
+msgid "From Payable accounts"
+msgstr "Depuis comptes fournisseurs"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_alternate_ledger_move_line_filter
+msgid "From Receivable accounts"
+msgstr "Depuis comptes client"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:727
-#, python-format
-msgid "Configuration Error!"
-msgstr "Erreur de configuration !"
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_a10_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_a11_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_a12_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_a13_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_a1_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_a2_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_a3_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_a4_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_a5_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_a6_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_a7_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_a8_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_a9_id
+msgid "Generated Analytic Field"
+msgstr "Champ analytique généré"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_alternate_ledger_move_line_filter
+msgid "Group By"
+msgstr "Groupé par"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:46
-#, python-format
-msgid "You cannot remove line(s) from an already posted entry"
-msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des lignes dans un journal déjà posté"
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_type_id
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_move_line_form
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: view:alternate_ledger.move.line:0
-msgid "Dates"
-msgstr "Dates"
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_narration
+msgid "Internal Note"
+msgstr "Note interne"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_is_unaffected_earnings_line
+msgid "Is Unaffected Earnings Line"
+msgstr ""
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model,name:alternate_ledger.model_account_journal
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_journal_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_journal_id
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_alternate_ledger_move_line_filter
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
 
 #. module: alternate_ledger
 #. openerp-web
@@ -489,405 +307,179 @@
 msgstr "Journal :"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: help:alternate_ledger.move.line,date_maturity:0
-msgid "This field is used for payable and receivable journal entries.\n"
-"                    You can put the limit date for the payment of this line."
-msgstr ""
-"Ce champs est utilisé pour les pièces comptables débitrices et créditrices ."
-"\n"
-"                    Vous pouvez mettre la date limite pour le paiement de "
-"cette écriture."
-
-#. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1690
-#, python-format
-msgid "No Piece Number!"
-msgstr "Aucun numéro de pièce !"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: constraint:alternate_ledger.move.line:0
-msgid "Account and Period must belong to the same company."
-msgstr "Compte et période doivent appartenir à la même entreprise."
-
-#. module: alternate_ledger
-#: help:alternate_ledger.move.reconcile,opening_reconciliation:0
-msgid "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
-msgstr ""
-"Est-ce la réconciliation produite par l'ouverture d'un nouvel exercice ?."
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,date_maturity:0
-msgid "Due date"
-msgstr "Échéance"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move,to_check:0
-msgid "To Review"
-msgstr "À vérifier"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger.py:619
-#, python-format
-msgid " Centralisation"
-msgstr " Centralisation"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: view:alternate_ledger.move:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:alternate_ledger.action_alternate_ledger_move
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_move_tree
 msgid "Journal Entries"
 msgstr "Pièces comptables"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,debit_curr:0
-msgid "Debit T"
-msgstr "Débit T"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: view:alternate_ledger.move.line:0
-#: field:alternate_ledger.move.line,currency_id:0
-msgid "Currency"
-msgstr "Devise"
+#: model:ir.ui.menu,name:alternate_ledger.menu_alternate_ledger_move
+msgid "Journal Entries Ledger"
+msgstr "Pièces comptables annexes"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: help:alternate_ledger.move.line,tax_code_id:0
-msgid "The Account can either be a base tax\n"
-"                    code or a tax code account."
-msgstr ""
-"Le compte peut être soit un code taxe de base\n"
-"                    ou un code de taxe de compte."
-
-#. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1005
-#, python-format
-msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
-msgstr ""
-"Écriture comptable '%s' (id: %s), Pièce comptable '%s' est déjà lettrée!"
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_alternate_ledger_move_id
+msgid "Journal Entry"
+msgstr "Pièces comptables"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger.py:550
-#, python-format
-msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#. module: alternate_ledger
-#: constraint:alternate_ledger.move.line:0
-msgid "You cannot create journal items on closed account."
-msgstr "Vous ne pouvez pas créer d’écriture comptable sur un compte fermé."
+#: model:ir.model,name:alternate_ledger.model_alternate_ledger_move_line
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_move_line_form
+msgid "Journal Item"
+msgstr "Écritures"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: model:ir.actions.act_window,name:alternate_ledger.action_move_line_alternate
-#: model:ir.ui.menu,name:alternate_ledger.menu_account_move_line_alternate
-msgid "Journal Items Ledger"
-msgstr "Écritures comptables annexes"
+#: model:ir.actions.act_window,name:alternate_ledger.act_alternate_ledger_move_to_alternate_ledger_move_line_open
+#: model:ir.actions.act_window,name:alternate_ledger.action_alternate_ledger_move_line
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_ids
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_move_form
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_move_line_pivot
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_move_line_tree
+msgid "Journal Items"
+msgstr "Écritures Journaux"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:225
-#, python-format
-msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
-msgstr "Vous devez définir l'analytique dans le journal '%s' !"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: model:ir.model,name:alternate_ledger.model_alternate_ledger_move_reconcile
-msgid "Account Reconciliation"
-msgstr "Lettrage de compte"
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_name
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1626
-#, python-format
-msgid "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas faire de modifications sur les transactions lettrées. "
-"Vous pouvez juste changer des champs non légaux ou vous devez délettrer "
-"avant.\n"
-"%s."
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move___last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line___last_update
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_type___last_update
+msgid "Last Modified on"
+msgstr "Dernière modification le"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: help:alternate_ledger.move,to_check:0
-#, fuzzy
-msgid "Check this box if you are unsure of that\n"
-"                    journal entry and if you want to note it\n"
-"                    as 'to be reviewed' by an accounting expert."
-msgstr ""
-"Cochez cette case si vous n'êtes pas sûr(e) de cette écriture comptable et "
-"si vous voulez le noter comme 'A revoir' par un expert comptable."
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_type_write_uid
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_write_uid
+msgid "Last Updated by"
+msgstr "Dernière mise à jour par"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: help:alternate_ledger.move.line,tax_amount:0
-msgid "If the Tax account is a tax code account, this field\n"
-"                    will contain the taxed amount.If the tax account is \n"
-"                    base tax code, this field will contain the basic \n"
-"                    amount(without tax)."
-msgstr ""
-"Si le compte de taxes est un compte du code des impôts, ce champ \n"
-"                    contient le montant taxé. Si le compte de taxes est \n"
-"                   un code taxe de base, ce champ contient le montant  \n"
-"                    de base(sans taxes)."
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.reconcile,line_partial_ids:0
-msgid "Partial Entry lines"
-msgstr "Écriture comptable partielle"
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_type_write_date
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_write_date
+msgid "Last Updated on"
+msgstr "Dernière mise à jour le"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: help:alternate_ledger.move.line,statement_id:0
-msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
-msgstr "Le relevé de compte bancaire utilisé pour le rapprochement bancaire"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: selection:alternate_ledger.move.line,state:0
-msgid "Unbalanced"
-msgstr "Déséquilibré"
+#. openerp-web
+#: code:addons/alternate_ledger/static/src/xml/account_move_line_alternate_quickadd.xml:8
+#, python-format
+msgid "Ledger :"
+msgstr "Registre :"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move,state:0
-#: field:alternate_ledger.move.line,state:0
-msgid "Status"
-msgstr "Statut"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: view:account_streamline.ledger_type:0
-#: field:alternate_ledger.move,ledger_id:0
-#: field:alternate_ledger.move.line,ledger_id:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:alternate_ledger.action_ledger_type
+#: model:ir.actions.act_window,name:alternate_ledger.action_alternate_ledger_type
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_ledger_type_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_ledger_type_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_type_ledger_type
 #: model:ir.ui.menu,name:alternate_ledger.menu_ledger_type
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_ledger_type_form
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_ledger_type_tree
 msgid "Ledger Type"
 msgstr "Livre annexe"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move,amount:0
-#: view:alternate_ledger.move.line:0
-msgid "Amount"
-msgstr "Montant"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: help:alternate_ledger.move.line,blocked:0
-msgid "You can check this box to mark this journal\n"
-"                    item as a litigation with the associated partner"
-msgstr ""
-"Vous pouvez cocher cette case pour marquer cette écriture comptable comme un "
-"litige avec le partenaire associé"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: selection:alternate_ledger.move.line,centralisation:0
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_account_account_filter
+msgid "Ledger Type B"
+msgstr "Type de registre B"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: view:alternate_ledger.move:0
-msgid "Total Amount"
-msgstr "Montant total"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: selection:alternate_ledger.move,state:0
-msgid "Unposted"
-msgstr "Non posté"
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_account_account_filter
+msgid "Ledger Type C"
+msgstr "Type de registre C"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move,date:0
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: help:alternate_ledger.move,balance:0
-msgid "This is a field only used for internal purpose\n"
-"                    and shouldn't be displayed"
-msgstr ""
-"Ce champ est utilisé seulement à but interne\n"
-"                et ne doit pas être affiché"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: view:alternate_ledger.move:0
-msgid "Post"
-msgstr "Poster"
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_account_account_ledger_type_ids
+msgid "Ledger Types"
+msgstr "Livres annexes"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move,narration:0
-#: field:alternate_ledger.move.line,narration:0
-msgid "Internal Note"
-msgstr "Note interne"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1624
-#, python-format
-msgid "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas exécuter cette modification sur des transactions "
-"validées. Vous pouvez juste changer des champs non légaux ou vous devez "
-"annuler les transactions de ce journal avant.\n"
-"%s."
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,date_created:0
-#: field:alternate_ledger.move.reconcile,create_date:0
-msgid "Creation date"
-msgstr "Création de date"
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_account_account_filter
+msgid "Ledger type"
+msgstr "Type de registre"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,statement_id:0
-msgid "Statement"
-msgstr "Déclaration"
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_alternate_ledger_move_line_filter
+msgid "Move"
+msgstr "Pièce"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: model:ir.actions.act_window,help:alternate_ledger.action_move_alternate
-msgid "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-"                    Click to create a journal entry.\n"
-"                </p>\n"
-"                <p>\n"
-"                    A journal entry consists of several journal items, each of\n"
-"                    which is either a debit or a credit transaction.\n"
-"                </p>\n"
-"                <p>\n"
-"                    OpenERP automatically creates one journal entry per\n"
-"                    accounting\n"
-"                    document: invoice, refund, supplier payment, bank\n"
-"                    statements,\n"
-"                    etc. So, you should record journal entries\n"
-"                    manually only/mainly\n"
-"                    for miscellaneous operations.\n"
-"                </p>\n"
-"            "
+#: code:addons/alternate_ledger/models/alternate_ledger_move_line.py:715
+#, python-format
+msgid "Move name (id): %s (%s)"
+msgstr "Nom de la pièce comptable (id) : %s (%s)"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_narration
+msgid "Narration"
 msgstr ""
 
 #. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger.py:593
-#, python-format
-msgid "There is no default credit account defined\n"
-"on journal \"%s\"."
-msgstr ""
-"Aucun compte créditeur par défaut n'est défini\n"
-"dans le journal \"%s\"."
-
-#. module: alternate_ledger
-#: help:alternate_ledger.move.line,debit_curr:0
-msgid "This is the debit amount in transaction currency"
-msgstr "Montant débiteur en devise de transaction"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,credit:0
-msgid "Credit"
-msgstr "Crédit"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,amount_currency:0
-msgid "Amount Currency"
-msgstr "Montant de devise"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: help:alternate_ledger.move.line,amount_residual_currency:0
-msgid "The residual amount on a receivable or payable of a\n"
-"                    journal entry expressed in its currency (maybe\n"
-"                    different of the company currency)."
-msgstr ""
-"Le montant résiduel sur un débit ou crédit d’une écriture comptable exprimée "
-"dans sa devise (Peut être différent de la devise de l’entreprise."
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,balance:0
-msgid "Balance"
-msgstr "Balance"
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_blocked
+msgid "No Follow-up"
+msgstr "Pas de suivi"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: constraint:alternate_ledger.move.line:0
-msgid "You cannot create journal items with a secondary currency without recording both 'currency' and 'amount currency' field."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas utiliser une seconde devise sur les transactions d’un "
-"journal sans renseigner les champs 'devise' et 'montant en transaction'."
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,quantity:0
-msgid "Quantity"
-msgstr "Quantité"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.reconcile,opening_reconciliation:0
-msgid "Opening Entries Reconciliation"
-msgstr ""
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,amount_residual:0
-msgid "Residual Amount"
-msgstr "Montant résiduel"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,analytic_lines:0
-msgid "Analytic lines"
-msgstr "Lignes analytiques"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: view:alternate_ledger.move.line:0
-msgid "Analytic"
-msgstr "Analytique"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: constraint:alternate_ledger.move.reconcile:0
-msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez concilier des écritures comptables avec le même partenaire."
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move,name:0
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_name
 msgid "Number"
 msgstr "Nombre"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: selection:alternate_ledger.move.line,state:0
-msgid "Balanced"
-msgstr "Équilibré"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: view:alternate_ledger.move.line:0
-msgid "Accounting Documents"
-msgstr "Documents comptables"
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_alternate_ledger_move_line_filter
+msgid "Number (Move)"
+msgstr "Nombre (Pièces)"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger.py:311
-#, python-format
-msgid "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
-"Make sure you have configured payment terms properly.\n"
-"The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
+#: model:ir.actions.act_window,help:alternate_ledger.action_alternate_ledger_move
+msgid ""
+"Odoo automatically creates one journal entry per accounting\n"
+"                document: invoice, refund, vendor payment, bank statements,\n"
+"                etc. So, you should record journal entries manually only/"
+"mainly\n"
+"                for miscellaneous operations."
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas valider une écriture non équilibrée.\n"
-"Vérifiez que vous avez configuré correctement les conditions de règlements.\n"
-" "
 
 #. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1155
-#, python-format
-msgid "Exchange difference"
-msgstr "Écart de change"
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_payment_id
+msgid "Originator Payment"
+msgstr "Paiement effectué par"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_tax_line_id
+msgid "Originator tax"
+msgstr "Taxe"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: view:alternate_ledger.move:0
-#: view:alternate_ledger.move.line:0
-#: model:ir.model,name:alternate_ledger.model_alternate_ledger_move_line
-msgid "Journal Items"
-msgstr "Écritures Journaux"
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_parent_state
+msgid "Parent State"
+msgstr "Etat du parent"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: view:alternate_ledger.move.line:0
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_partner_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_partner_id
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_alternate_ledger_move_line_filter
+msgid "Partner"
+msgstr "Partenaire"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger.py:423
-#, python-format
-msgid "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not belong to chart of accounts \"%s\"."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas valider ce journal car le compte \"%s\" n’est pas présent "
-"dans le plan comptable \"%s\". "
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_alternate_ledger_move_line_filter
+msgid "Payable"
+msgstr "Fournisseur"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1219
-#, python-format
-msgid "Write-Off"
-msgstr "Perte"
+#: model:ir.model.fields,help:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_payment_id
+msgid "Payment that created this entry"
+msgstr "Paiement qui a créé cette pièce"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: view:alternate_ledger.move:0
-#: view:alternate_ledger.move.line:0
-msgid "Add an internal note..."
-msgstr "Ajoutez une note…"
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_period_id
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_period_id
+msgid "Period"
+msgstr "Période"
 
 #. module: alternate_ledger
 #. openerp-web
@@ -897,248 +489,860 @@
 msgstr "Période :"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger.py:697
-#: selection:alternate_ledger.move.line,centralisation:0
-#, python-format
-msgid "Currency Adjustment"
-msgstr "Écarts de change"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,tax_amount:0
-msgid "Tax/Base Amount"
-msgstr "Montant"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:770
-#, python-format
-msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas créer d’écriture comptable sur un compte fermé %s %s."
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,product_id:0
-msgid "Product"
-msgstr "Produit"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:225
-#, python-format
-msgid "No Analytic Journal!"
-msgstr ""
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move,journal_id:0
-#: field:alternate_ledger.move.line,journal_id:0
-#: model:ir.model,name:alternate_ledger.model_account_journal
-msgid "Journal"
-msgstr "Journal"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1126
-#, python-format
-msgid "Some entries are already reconciled."
-msgstr "Certaines transactions sont déjà lettrées."
-
-#. module: alternate_ledger
-#. openerp-web
-#: code:addons/alternate_ledger/static/src/xml/account_move_line_alternate_quickadd.xml:8
+#: code:addons/alternate_ledger/models/alternate_ledger_move.py:285
 #, python-format
-msgid "Ledger :"
-msgstr ""
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,amount_residual_currency:0
-msgid "Residual Amount in Currency"
-msgstr "Montant résiduel dans la devise"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: model:ir.actions.act_window,name:alternate_ledger.action_move_alternate
-#: model:ir.ui.menu,name:alternate_ledger.menu_account_move_alternate
-msgid "Journal Entries Ledger"
-msgstr "Pièces comptables annexes"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: selection:alternate_ledger.move,state:0
-msgid "Posted"
-msgstr "Posté"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,move_state:0
-msgid "status"
-msgstr "statut"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:account.account,ledger_types:0
-msgid "Ledger Types"
-msgstr "Livres annexes"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,name:0
-#: field:alternate_ledger.move.reconcile,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: view:alternate_ledger.move.line:0
-msgid "Analytic Lines"
-msgstr "Écritures analytiques"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: constraint:alternate_ledger.move.line:0
-msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas créer d'écritures comptables sur un compte de type vue."
+msgid "Please define a sequence for the credit notes"
+msgstr "Définissez une séquence pour les notes de crédit"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: model:ir.actions.act_window,help:alternate_ledger.action_move_line_alternate
-#, fuzzy
-msgid "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-"                    Select the period and the journal you want to fill.\n"
-"                </p>\n"
-"                <p>\n"
-"                    This view can be used by accountants in order to quickly\n"
-"                    record\n"
-"                    entries in OpenERP. If you want to record a supplier\n"
-"                    invoice,\n"
-"                    start by recording the line of the expense account.\n"
-"                    OpenERP\n"
-"                    will propose to you automatically the Tax related to\n"
-"                    this\n"
-"                    account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
-"                </p>\n"
-"            "
-msgstr ""
-"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-"                    Sélectionner la période et le journal que vous voulez "
-"remplir.\n"
-"                </p><p>\n"
-"                    Cette vue peut être utilisée par les comptables pour "
-"enregistrer rapidement\n"
-"                    des écritures dans OpenERP. Si vous souhaitez "
-"enregistrer une facture fournisseur,\n"
-"                   commencer par l'enregistrement de la ligne du compte de "
-"dépenses. OpenERP\n"
-"                   vous proposera automatiquement la taxe liée à ce compte  "
-"\n"
-"                    et sa contrepartie « Compte à payer ».\n"
-"                </p>\n"
-"            "
-
-#. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1488
-#, python-format
-msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas modifier la taxe, veuillez supprimer et recréer les "
-"lignes."
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,reconcile_partial_id:0
-msgid "Partial Reconcile"
-msgstr "Lettrage partiel d’écriture"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,date:0
-msgid "Effective date"
-msgstr "Date"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:128
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:996
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1060
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1203
-#, python-format
-msgid "Warning!"
-msgstr "Attention !"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: view:alternate_ledger.move.line:0
-msgid "Taxes"
-msgstr "Taxes"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: selection:alternate_ledger.move.line,centralisation:0
-msgid "Credit Centralisation"
-msgstr "Centralisation crédit"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger.py:549
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger.py:584
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger.py:592
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1353
-#, python-format
-msgid "User Error!"
-msgstr "Erreur utilisateur !"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1203
-#, python-format
-msgid "You have to provide an account for the write off entry."
-msgstr "Vous devez fournir un compte pour pertes et profits."
-
-#. module: alternate_ledger
-#: view:alternate_ledger.move:0
-#: model:ir.model,name:alternate_ledger.model_alternate_ledger_move
-msgid "Account Entry"
-msgstr "Écriture comptable"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.reconcile,line_id:0
-msgid "Entry Lines"
-msgstr "Lignes d’entrée"
-
-#. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1081
-#, python-format
-msgid "All entries must have the same account to be reconciled."
-msgstr "Seules les transactions du même compte peuvent être lettrées ensembles."
-
-#. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger.py:334
+#: code:addons/alternate_ledger/models/alternate_ledger_move.py:297
 #, python-format
 msgid "Please define a sequence on the journal."
 msgstr "Veuillez définir une séquence pour ce journal."
 
 #. module: alternate_ledger
-#: field:account.journal,is_active:0
-msgid "Is Active"
-msgstr "Est actif"
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_move_form
+msgid "Post"
+msgstr "Poster"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: selection:alternate_ledger.move,state:0
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_alternate_ledger_move_line_filter
+msgid "Posted"
+msgstr "Comptabilisé"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_alternate_ledger_move_line_filter
+msgid "Posted Journal Items"
+msgstr "Pièces comptables comptabilisées"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_product_id
+msgid "Product"
+msgstr "Produit"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_quantity
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantité"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: view:alternate_ledger.move.line:0
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_alternate_ledger_move_line_filter
+msgid "Receivable"
+msgstr "Client"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_ref
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_ref
+msgid "Reference"
+msgstr "Référence"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_amount_residual
+msgid "Residual Amount"
+msgstr "Montant résiduel"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_amount_residual_currency
+msgid "Residual Amount in Currency"
+msgstr "Montant résiduel dans la devise"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_alternate_ledger_move_line_filter
+msgid "Search Journal Items"
+msgstr "Rechercher des pièces comptables"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,help:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_parent_state
+msgid "State of the parent alternate_ledger.move"
+msgstr "Etat du parent alternate_ledger.move"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_move_line_form
 msgid "States"
 msgstr "État"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: field:alternate_ledger.move.line,reconcile:0
-msgid "Reconcile Ref"
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_state
+msgid "Status"
+msgstr "Statut"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_tax_ids
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_move_line_form
+msgid "Taxes"
+msgstr "Taxes"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,help:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_balance
+msgid ""
+"Technical field holding the debit - credit in order to open meaningful graph "
+"views from reports"
+msgstr ""
+"Champ technique contenant le débit - crédit dans le but d'ouvrir des vues "
+"graph pertinentes depuis des rapports"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,help:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_balance_cash_basis
+msgid ""
+"Technical field holding the debit_cash_basis - credit_cash_basis in order to "
+"open meaningful graph views from reports"
+msgstr ""
+"Champ technique contenant le débit - crédit de base de paiement dans le but "
+"d'ouvrir des vues graph pertinentes depuis des rapports"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,help:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_tax_exigible
+msgid ""
+"Technical field used to mark a tax line as exigible in the vat report or not "
+"(only exigible journal items are displayed). By default all new journal "
+"items are directly exigible, but with the feature cash_basis on taxes, some "
+"will become exigible only when the payment is recorded."
+msgstr ""
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,help:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_is_unaffected_earnings_line
+msgid ""
+"Tells whether or not this line belongs to an unaffected earnings account"
 msgstr ""
 
 #. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1490
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1648
+#: code:addons/alternate_ledger/models/alternate_ledger_move_line.py:602
+#, python-format
+msgid "The account %s (%s) is deprecated !"
+msgstr "Ce compte %s (%s) est obsolète !"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,help:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_alternate_ledger_move_id
+msgid "The alternate ledger of this entry line."
+msgstr "Le livre alternatif de cette ligne"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,help:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_amount_currency
+msgid ""
+"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
+"entry."
+msgstr ""
+"Le montant exprimé dans autre monnaie optionnelle si cette entrée est multi "
+"devise"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: code:addons/alternate_ledger/models/alternate_ledger_move_line.py:430
 #, python-format
-msgid "You cannot use an inactive account."
+msgid ""
+"The amount expressed in the secondary currency must be positive when account "
+"is debited and negative when account is credited."
+msgstr "Le montant exprimé dans la seconde monnaie "
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,help:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_currency_id
+msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
+msgstr "L'autre devise facultative si c'est une pièce multi-devises."
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,help:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_quantity
+msgid ""
+"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
+"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
+msgstr ""
+"La quantité optionnelle de cette ligne, eg: nombre de produits vendus. La "
+"quantité n'est pas une oligation légale mais est très utile pour certains "
+"rapports."
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,help:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_amount_residual_currency
+msgid ""
+"The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly "
+"not the company currency)."
+msgstr ""
+"Le montant résiduel sur une écriture comptable exprimée dans sa monnaie "
+"(possiblement pas la monnaie de la société)."
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,help:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_amount_residual
+msgid ""
+"The residual amount on a journal item expressed in the company currency."
 msgstr ""
+"Le montant résiduel sur une écriture comptable exprimée dans la monnaie de "
+"la société."
+
+#. module: alternate_ledger
+#: code:addons/alternate_ledger/models/alternate_ledger_move_line.py:400
+#, python-format
+msgid ""
+"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
+"currency. You should remove the secondary currency on the account."
+msgstr ""
+"Le compte sélectionné de votre pièce comptable force à donner une monnaie "
+"secondaire. Vous devriez enlever la seconde monnaie sur le compte."
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,help:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_date_maturity
+msgid ""
+"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
+"the limit date for the payment of this line."
+msgstr ""
+"Ce champ est utilisé pour des pièces comptables client et fournisseur. Vous "
+"pouvez mettre la date limite pour le paiement de cette ligne."
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_move_tree
+msgid "Total Amount"
+msgstr "Montant total"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_move_form
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_move_line_tree
+msgid "Total Credit"
+msgstr "Crédit total"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_move_form
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_move_line_tree
+msgid "Total Debit"
+msgstr "Débit total"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_user_type_id
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_product_uom_id
+msgid "Unit of Measure"
+msgstr "Unité de mesure"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1354
-#, python-format
-msgid "The alternate ledger move (%s) for centralisation has been confirmed."
-msgstr "La pièce comptable annexe (%s) pour la centralisation a été confirmée."
+#: selection:alternate_ledger.move,state:0
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_alternate_ledger_move_line_filter
+msgid "Unposted"
+msgstr "Non comptébilisé"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.ui.view,arch_db:alternate_ledger.view_alternate_ledger_move_line_filter
+msgid "Unposted Journal Items"
+msgstr "Pièces comptables non comptabilisées"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,help:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_company_currency_id
+msgid "Utility field to express amount currency"
+msgstr "Champ utilitaire pour exprimer le montant en devise"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,field_description:alternate_ledger.field_account_journal_version_number
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: sql_constraint:alternate_ledger.move.line:0
+msgid ""
+"Wrong credit or debit value in accounting entry! Credit and debit should be "
+"positive."
+msgstr ""
+"Mauvaise valeur de crédit ou débit dans la pièce comptable ! Le débit et le "
+"crédit devraient être positifs."
+
+#. module: alternate_ledger
+#: sql_constraint:alternate_ledger.move.line:0
+msgid ""
+"Wrong credit or debit value in accounting entry! Credit or debit should be "
+"zero."
+msgstr ""
+"Mauvaise valeur de crédit ou débit dans la pièce comptable ! Le débit ou le "
+"crédit devrait être 0."
+
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model.fields,help:alternate_ledger.field_alternate_ledger_move_line_blocked
+msgid ""
+"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
+"associated partner"
+msgstr ""
+"Vous pouvez cocher cette case pour marquer cette pièce comptable comme "
+"litige avec le partenaire associé"
 
 #. module: alternate_ledger
-#: code:addons/alternate_ledger/alternate_ledger_move_line.py:1715
+#: code:addons/alternate_ledger/models/alternate_ledger_move.py:371
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas ajouter/modifier des entrées antérieures et incluses à la "
+"date de verrouillage %s"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: code:addons/alternate_ledger/models/alternate_ledger_move.py:376
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s. "
+"Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas ajouter/modifier des entrées antérieures et incluses à la "
+"date de verrouillage %s. Vérifiez les paramètres de la société ou demandez à "
+"quelqu'un avec le rôle 'Conseiller'"
+
+#. module: alternate_ledger
+#: code:addons/alternate_ledger/models/alternate_ledger_move_line.py:414
 #, python-format
-msgid "You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry Controls' on the related journal."
+msgid ""
+"You cannot create journal items with a secondary currency without filling "
+"both 'currency' and 'amount currency' field."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas créer de pièce comptable avec une seconde monnaie sans "
+"remplir les deux champs 'currency' et 'amount currency'."
+
+#. module: alternate_ledger
+#: code:addons/alternate_ledger/models/alternate_ledger_move_line.py:721
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot do this modification on a posted journal entry, you can just "
+"change some non legal fields. You must revert the journal entry to cancel "
+"it.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas faire cette modification sur une pièce comptabilisée, "
+"vous pouvez juste changer des champs non légaux. Vous devez inverser la "
+"pièce comptable pour l'annuler.\n"
+"%s."
+
+#. module: alternate_ledger
+#: code:addons/alternate_ledger/models/alternate_ledger_move.py:309
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot modify a posted entry of this journal. First you should set the "
+"journal to allow cancelling entries."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas modifier une entrée comptabilisée de ce journal. D'abord "
+"vous devriez paramétrer le journal pour autoriser l'annulation d'entrées."
+
+#. module: alternate_ledger
+#: code:addons/alternate_ledger/models/alternate_ledger_move_line.py:669
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot use this general account in this journal, check the tab 'Entry "
+"Controls' on the related journal."
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas utiliser ce compte dans ce journal, veuillez vérifier "
 "l'onglet 'Contrôle Saisie'  dans ce journal."
 
+#. module: alternate_ledger
+#: model:ir.model,name:alternate_ledger.model_alternate_ledger_move_type
+msgid "alternate_ledger.move.type"
+msgstr ""
+
+#. module: alternate_ledger
+#: code:addons/alternate_ledger/models/alternate_ledger_move.py:395
+#, python-format
+msgid "reversal of: "
+msgstr "inverse de: "
+
+#~ msgid "Reconciliation"
+#~ msgstr "Réconciliation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The residual amount on a receivable or payable of\n"
+#~ "                    a journal entry expressed in the company currency."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le montant résiduel d'un montant sur une créance ou à payer pour une "
+#~ "entrée de journal exprimée dans la devise de l'entreprise."
+
+#~ msgid "Centralisation"
+#~ msgstr "Centralisation"
+
+#~ msgid "The mandatory currency code"
+#~ msgstr "Le code de la devise obligatoire"
+
+#~ msgid "No period found or more than one period found for the given date."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucune période trouvée ou plus d'une période trouvée pour cette date."
+
+#~ msgid "Tax Account"
+#~ msgstr "Compte de taxes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount expressed in an optional other\n"
+#~ "                    currency if it is a multi-currency entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le montant exprimé dans une autre devise optionnelle s'il s'agit d'une "
+#~ "entrée multi-devises."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no default debit account defined\n"
+#~ "on journal \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il n’y a pas de compte de débit par défaut définit\n"
+#~ "pour le journal « %s »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
+#~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or "
+#~ "select a multi-currency view on the journal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le compte choisi dans les pièces comptables oblige à fournir une seconde "
+#~ "devise. Vous devez supprimer la devise secondaire sur le compte ou "
+#~ "sélectionnez une vue multi-devises sur la pièce"
+
+#~ msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour réconcilier, la compagnie des écritures doit être la même pour toute "
+#~ "les entrées"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
+#~ "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or "
+#~ "create a sequence manually for this piece."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de créer une séquence automatique pour cette pièce.\n"
+#~ "Indiquer une séquence dans les paramètres du journal  pour un comptage "
+#~ "automatique ou créer une séquence manuelle pour cette pièce. "
+
+#~ msgid "Cannot create move with currency different from .."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de créer une pièce comptable avec une devise différente de .."
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Écritures"
+
+#~ msgid "Bad Account!"
+#~ msgstr "Mauvais compte !"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Erreur !"
+
+#~ msgid "Analytic Static"
+#~ msgstr "Analytique statique"
+
+#~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
+#~ msgstr "Mauvaise valeur crédit ou débit en écriture comptable !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The amount expressed in the secondary currency must be positive when the "
+#~ "journal item is a debit and negative when if it is a credit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le montant exprimé dans la monnaie secondaire doit être positif lorsque "
+#~ "l'écriture comptable est un débit et négatif quand s'il s'agit d'un "
+#~ "crédit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas créer plus d'un mouvement par période sur une revue "
+#~ "centralisée."
+
+#~ msgid "Entries: "
+#~ msgstr "Écritures :"
+
+#~ msgid "Used rate"
+#~ msgstr "Taux utilisé"
+
+#~ msgid "Reconcile"
+#~ msgstr "Réconcilier"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can create one in the menu: \n"
+#~ "Configuration/Journals/Journals."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de trouver le compte du type %s pour cette société.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vous pouvez créer un compte dans le menu suivant :\n"
+#~ "Configuration â–¸ Journaux â–¸ Journaux."
+
+#~ msgid "Tax"
+#~ msgstr "Taxe"
+
+#~ msgid "Unable to change tax!"
+#~ msgstr "Impossible de modifier la taxe !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot provide a secondary currency if it is the same than the "
+#~ "company one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas fournir une monnaie secondaire si elle est la même que "
+#~ "l'entreprise."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
+#~ "please select a period and a journal in the context."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous n'avez pas saisie assez d'informations pour extraire la balance, "
+#~ "merci de sélectionner une période et un journal."
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Attention"
+
+#~ msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
+#~ msgstr "La saisie « %s » n'est pas valide !"
+
+#~ msgid "This is the credit amount in transaction currency"
+#~ msgstr "Montant créditeur en devise de transaction"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
+#~ "First you should set the journal to allow cancelling entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas modifier une transaction postée de ce journal.\n"
+#~ "Vous devez paramétrer le journal de façon à autoriser la suppression des "
+#~ "écritures."
+
+#~ msgid "You cannot move line(s) between journal types"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas déplacer des lignes entre différents types de journaux"
+
+#~ msgid "Reconcile Date"
+#~ msgstr "Date de réconciliation"
+
+#~ msgid "Unable to post! The following analysis codes are mandatory:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de poster ! Les codes analytiques suivants sont obligatoires:"
+
+#~ msgid "You cannot add line(s) into an already posted entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas ajouter des lignes de transaction dans un journal déjà "
+#~ "posté"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The optional quantity expressed by this line, eg:\n"
+#~ "                    number of product sold. The quantity is not a legal\n"
+#~ "                    requirement but is very useful for some reports."
+#~ msgstr ""
+#~ "La quantité optionnelle exprimée par cette ligne, eg:\n"
+#~ "                    nombre de produit vendu.La quantité n'est pas une "
+#~ "obligation legale\n"
+#~ "                    mais est très utile pour certains rapports."
+
+#~ msgid "balance"
+#~ msgstr "balance"
+
+#~ msgid "Cancel Entry"
+#~ msgstr "Annuler la pièce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
+#~ "change the date or remove this constraint from the journal."
+#~ msgstr ""
+#~ "La date des pièces comptables n’est pas dans la période définie ! Vous "
+#~ "devez changer la date ou supprimer cette contrainte des pièces."
+
+#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas ajouter/modifier des transactions sur la période "
+#~ "fermée %s du journal %s."
+
+#~ msgid "The move of this entry line."
+#~ msgstr "Le mouvement d'une écriture comptable."
+
+#~ msgid "Credit T"
+#~ msgstr "Crédit T"
+
+#~ msgid "Entry is already reconciled."
+#~ msgstr "La transaction est déjà lettrée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the "
+#~ "opening/closing fiscal year process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas délettrer les transactions d'un journal si elles ont "
+#~ "été générées par la procédure d'ouverture/clôture d'exercice fiscal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All entries must have the same second currency! Reconcile on company "
+#~ "currency otherwise."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toutes les transactions doivent avoir la même devise de transaction ! "
+#~ "Faites un lettrage en montant de base le cas échéant."
+
+#~ msgid "Configuration Error!"
+#~ msgstr "Erreur de configuration !"
+
+#~ msgid "You cannot remove line(s) from an already posted entry"
+#~ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des lignes dans un journal déjà posté"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This field is used for payable and receivable journal entries.\n"
+#~ "                    You can put the limit date for the payment of this "
+#~ "line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce champs est utilisé pour les pièces comptables débitrices et "
+#~ "créditrices .\n"
+#~ "                    Vous pouvez mettre la date limite pour le paiement de "
+#~ "cette écriture."
+
+#~ msgid "No Piece Number!"
+#~ msgstr "Aucun numéro de pièce !"
+
+#~ msgid "Account and Period must belong to the same company."
+#~ msgstr "Compte et période doivent appartenir à la même entreprise."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Is this reconciliation produced by the opening of a new fiscal year ?."
+#~ msgstr ""
+#~ "Est-ce la réconciliation produite par l'ouverture d'un nouvel exercice ?."
+
+#~ msgid "To Review"
+#~ msgstr "À vérifier"
+
+#~ msgid " Centralisation"
+#~ msgstr " Centralisation"
+
+#~ msgid "Debit T"
+#~ msgstr "Débit T"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Account can either be a base tax\n"
+#~ "                    code or a tax code account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le compte peut être soit un code taxe de base\n"
+#~ "                    ou un code de taxe de compte."
+
+#~ msgid "Journal Item '%s' (id: %s), Move '%s' is already reconciled!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Écriture comptable '%s' (id: %s), Pièce comptable '%s' est déjà lettrée!"
+
+#~ msgid "You cannot create journal items on closed account."
+#~ msgstr "Vous ne pouvez pas créer d’écriture comptable sur un compte fermé."
+
+#~ msgid "Journal Items Ledger"
+#~ msgstr "Écritures comptables annexes"
+
+#~ msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
+#~ msgstr "Vous devez définir l'analytique dans le journal '%s' !"
+
+#~ msgid "Account Reconciliation"
+#~ msgstr "Lettrage de compte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot do this modification on a reconciled entry. You can just "
+#~ "change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas faire de modifications sur les transactions lettrées. "
+#~ "Vous pouvez juste changer des champs non légaux ou vous devez délettrer "
+#~ "avant.\n"
+#~ "%s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you are unsure of that\n"
+#~ "                    journal entry and if you want to note it\n"
+#~ "                    as 'to be reviewed' by an accounting expert."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cochez cette case si vous n'êtes pas sûr(e) de cette écriture comptable "
+#~ "et si vous voulez le noter comme 'A revoir' par un expert comptable."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the Tax account is a tax code account, this field\n"
+#~ "                    will contain the taxed amount.If the tax account is \n"
+#~ "                    base tax code, this field will contain the basic \n"
+#~ "                    amount(without tax)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le compte de taxes est un compte du code des impôts, ce champ \n"
+#~ "                    contient le montant taxé. Si le compte de taxes est \n"
+#~ "                   un code taxe de base, ce champ contient le montant  \n"
+#~ "                    de base(sans taxes)."
+
+#~ msgid "Partial Entry lines"
+#~ msgstr "Écriture comptable partielle"
+
+#~ msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
+#~ msgstr "Le relevé de compte bancaire utilisé pour le rapprochement bancaire"
+
+#~ msgid "Unbalanced"
+#~ msgstr "Déséquilibré"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can check this box to mark this journal\n"
+#~ "                    item as a litigation with the associated partner"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez cocher cette case pour marquer cette écriture comptable comme "
+#~ "un litige avec le partenaire associé"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a field only used for internal purpose\n"
+#~ "                    and shouldn't be displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce champ est utilisé seulement à but interne\n"
+#~ "                et ne doit pas être affiché"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot do this modification on a confirmed entry. You can just change "
+#~ "some non legal fields or you must unconfirm the journal entry first.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas exécuter cette modification sur des transactions "
+#~ "validées. Vous pouvez juste changer des champs non légaux ou vous devez "
+#~ "annuler les transactions de ce journal avant.\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "Creation date"
+#~ msgstr "Création de date"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "Déclaration"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no default credit account defined\n"
+#~ "on journal \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucun compte créditeur par défaut n'est défini\n"
+#~ "dans le journal \"%s\"."
+
+#~ msgid "This is the debit amount in transaction currency"
+#~ msgstr "Montant débiteur en devise de transaction"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The residual amount on a receivable or payable of a\n"
+#~ "                    journal entry expressed in its currency (maybe\n"
+#~ "                    different of the company currency)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le montant résiduel sur un débit ou crédit d’une écriture comptable "
+#~ "exprimée dans sa devise (Peut être différent de la devise de l’entreprise."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot create journal items with a secondary currency without "
+#~ "recording both 'currency' and 'amount currency' field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas utiliser une seconde devise sur les transactions d’un "
+#~ "journal sans renseigner les champs 'devise' et 'montant en transaction'."
+
+#~ msgid "Analytic lines"
+#~ msgstr "Lignes analytiques"
+
+#~ msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez concilier des écritures comptables avec le même partenaire."
+
+#~ msgid "Balanced"
+#~ msgstr "Équilibré"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot validate a non-balanced entry.\n"
+#~ "Make sure you have configured payment terms properly.\n"
+#~ "The latest payment term line should be of the \"Balance\" type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas valider une écriture non équilibrée.\n"
+#~ "Vérifiez que vous avez configuré correctement les conditions de "
+#~ "règlements.\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Exchange difference"
+#~ msgstr "Écart de change"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot validate this journal entry because account \"%s\" does not "
+#~ "belong to chart of accounts \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas valider ce journal car le compte \"%s\" n’est pas "
+#~ "présent dans le plan comptable \"%s\". "
+
+#~ msgid "Write-Off"
+#~ msgstr "Perte"
+
+#~ msgid "Currency Adjustment"
+#~ msgstr "Écarts de change"
+
+#~ msgid "Tax/Base Amount"
+#~ msgstr "Montant"
+
+#~ msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas créer d’écriture comptable sur un compte fermé %s %s."
+
+#~ msgid "Some entries are already reconciled."
+#~ msgstr "Certaines transactions sont déjà lettrées."
+
+#~ msgid "status"
+#~ msgstr "statut"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
+
+#~ msgid "Analytic Lines"
+#~ msgstr "Écritures analytiques"
+
+#~ msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas créer d'écritures comptables sur un compte de type vue."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+#~ "                    Select the period and the journal you want to fill.\n"
+#~ "                </p>\n"
+#~ "                <p>\n"
+#~ "                    This view can be used by accountants in order to "
+#~ "quickly\n"
+#~ "                    record\n"
+#~ "                    entries in OpenERP. If you want to record a supplier\n"
+#~ "                    invoice,\n"
+#~ "                    start by recording the line of the expense account.\n"
+#~ "                    OpenERP\n"
+#~ "                    will propose to you automatically the Tax related to\n"
+#~ "                    this\n"
+#~ "                    account and the counterpart \"Account Payable\".\n"
+#~ "                </p>\n"
+#~ "            "
+#~ msgstr ""
+#~ "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+#~ "                    Sélectionner la période et le journal que vous voulez "
+#~ "remplir.\n"
+#~ "                </p><p>\n"
+#~ "                    Cette vue peut être utilisée par les comptables pour "
+#~ "enregistrer rapidement\n"
+#~ "                    des écritures dans OpenERP. Si vous souhaitez "
+#~ "enregistrer une facture fournisseur,\n"
+#~ "                   commencer par l'enregistrement de la ligne du compte "
+#~ "de dépenses. OpenERP\n"
+#~ "                   vous proposera automatiquement la taxe liée à ce "
+#~ "compte  \n"
+#~ "                    et sa contrepartie « Compte à payer ».\n"
+#~ "                </p>\n"
+#~ "            "
+
+#~ msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous ne pouvez pas modifier la taxe, veuillez supprimer et recréer les "
+#~ "lignes."
+
+#~ msgid "Partial Reconcile"
+#~ msgstr "Lettrage partiel d’écriture"
+
+#~ msgid "Effective date"
+#~ msgstr "Date"
+
+#~ msgid "Warning!"
+#~ msgstr "Attention !"
+
+#~ msgid "Credit Centralisation"
+#~ msgstr "Centralisation crédit"
+
+#~ msgid "User Error!"
+#~ msgstr "Erreur utilisateur !"
+
+#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry."
+#~ msgstr "Vous devez fournir un compte pour pertes et profits."
+
+#~ msgid "Entry Lines"
+#~ msgstr "Lignes d’entrée"
+
+#~ msgid "All entries must have the same account to be reconciled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seules les transactions du même compte peuvent être lettrées ensembles."
+
+#~ msgid "Is Active"
+#~ msgstr "Est actif"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The alternate ledger move (%s) for centralisation has been confirmed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La pièce comptable annexe (%s) pour la centralisation a été confirmée."
+
 #~ msgid "Invoice"
 #~ msgstr "Facture"
 
-#, python-format
 #~ msgid ""
 #~ "Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
 #~ msgstr ""
@@ -1148,9 +1352,6 @@
 #~ msgid "No Opening"
 #~ msgstr "Pas d'ouverture"
 
-#~ msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
-#~ msgstr "L'autre devise facultative si c'est une pièce multi-devises."
-
 #~ msgid "alternate_ledger.ledger_type"
 #~ msgstr "alternate_ledger.ledger_type"
 
diff --git a/models/alternate_ledger_move.py b/models/alternate_ledger_move.py
--- a/models/alternate_ledger_move.py
+++ b/models/alternate_ledger_move.py
@@ -144,6 +144,7 @@
     ledger_type_id = fields.Many2one(
         comodel_name="alternate_ledger.move.type",
         string="Ledger Type",
+        required=True,
         store=True,
     )
     partner_id = fields.Many2one(
@@ -173,6 +174,14 @@
         store=False,
         readonly=True,
     )
+    transaction_date = fields.Date(
+        string="Transaction date",
+        help=(
+            "Invoicing date when provided; otherwise this is the accounting "
+            "date."
+        ),
+        states={"posted": [("readonly", True)]},
+    )
 
     @api.model
     def fields_get(self, allfields=None, attributes=None):
diff --git a/models/alternate_ledger_move_line.py b/models/alternate_ledger_move_line.py
--- a/models/alternate_ledger_move_line.py
+++ b/models/alternate_ledger_move_line.py
@@ -92,7 +92,7 @@
             else:
                 line.tax_base_amount = 0
 
-    @api.depends("alternate_ledger_move_id")
+    @api.depends("alternate_ledger_move_id", "alternate_ledger_move_id.state")
     def _compute_parent_state(self):
         for record in self.filtered("alternate_ledger_move_id"):
             record.parent_state = record.alternate_ledger_move_id.state
@@ -206,7 +206,7 @@
     )
     ledger_type_id = fields.Many2one(
         comodel_name="alternate_ledger.move.type",
-        realted="alternate_ledger_move_id.ledger_type_id",
+        related="alternate_ledger_move_id.ledger_type_id",
         string="Ledger Type",
         store=True,
     )
@@ -218,7 +218,7 @@
     )
     period_id = fields.Many2one(
         comodel_name="account.period",
-        realted="alternate_ledger_move_id.period_id",
+        related="alternate_ledger_move_id.period_id",
         string="Period",
         store=True,
     )
@@ -296,8 +296,20 @@
     )
     parent_state = fields.Char(
         compute="_compute_parent_state",
+        store=True,
         help="State of the parent alternate_ledger.move",
     )
+    transaction_date = fields.Date(
+        related=("alternate_ledger_move_id", "transaction_date"),
+        compute_sudo=True,
+        string="Transaction date",
+        help=(
+            "Invoicing date when provided; otherwise this is the accounting "
+            "date."
+        ),
+        readonly=True,
+        store=True,
+    )
 
     # Needed for setup, as a decoration attribute needs to know that for a
     # tree view in one of the popups, and there's no way to reference directly
diff --git a/tests/test_alternate_ledger.py b/tests/test_alternate_ledger.py
--- a/tests/test_alternate_ledger.py
+++ b/tests/test_alternate_ledger.py
@@ -32,13 +32,18 @@
         Create, Edit and Delete
         """
 
-        self.env["alternate_ledger.move"].create(
+        ledger_type = self.env["alternate_ledger.move.type"].create(
+            {"ledger_type": "Z"}
+        )
+
+        move = self.env["alternate_ledger.move"].create(
             {
                 "date": odoo.fields.Date.today(),
                 "ref": "a ref",
                 "journal_id": self.env["account.journal"]
                 .search([], limit=1)
                 .id,
+                "ledger_type_id": ledger_type.id,
                 "line_ids": [
                     (
                         0,
@@ -69,3 +74,5 @@
                 ],
             }
         )
+
+        move.unlink()