Skip to content
GitLab
Explore
Sign in
Primary navigation
Search or go to…
Project
A
Accounting Periods
Manage
Activity
Members
Labels
Code
Merge requests
Repository
Branches
Commits
Tags
Repository graph
Compare revisions
Build
Pipelines
Jobs
Pipeline schedules
Artifacts
Deploy
Releases
Package Registry
Model registry
Operate
Terraform modules
Analyze
Model experiments
Help
Help
Support
GitLab documentation
Compare GitLab plans
Community forum
Contribute to GitLab
Provide feedback
Keyboard shortcuts
?
Snippets
Groups
Projects
Show more breadcrumbs
XCG
Odoo modules
Accounting Periods
Commits
3e75ab2fbde7
Commit
3e75ab2fbde7
authored
1 year ago
by
Houzefa Abbasbhay
Browse files
Options
Downloads
Patches
Plain Diff
Update French translations
parent
8d2be2d51163
No related branches found
Branches containing commit
Tags
16.0.1.0.5
Tags containing commit
1 merge request
!33
Add period in invoice / move views
Pipeline
#61733
passed
1 year ago
Changes
1
Pipelines
3
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
i18n/fr.po
+58
-150
58 additions, 150 deletions
i18n/fr.po
with
58 additions
and
150 deletions
i18n/fr.po
+
58
−
150
View file @
3e75ab2f
...
...
@@ -4,5 +4,5 @@
# Etienne Ferriere <etienne.ferriere@xcg-consulting.fr>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 1
0
.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 1
6
.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
...
...
@@ -8,6 +8,6 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 202
0
-0
4-23 15:46
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
0
-0
4-23 17:47
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 202
3
-0
7-17 13:17
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
3
-0
7-17 15:19
+0200\n"
"Last-Translator: Houzéfa Abbasbhay <houzefa.abba@xcg-consulting.fr>\n"
"Language-Team: XCG Consulting\n"
"Language: fr\n"
...
...
@@ -15,7 +15,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit
2
.0.
6
\n"
"X-Generator: Poedit
3
.0.
1
\n"
#. module: account_period
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_chart_template
...
...
@@ -23,13 +23,8 @@
msgstr "Modèle de plan comptable"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_move__accounting_date
msgid "Accounting date"
msgstr "Date de comptabilisation"
#. module: account_period
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_period
msgid "Accounting period"
msgstr "Période comptable"
#. module: account_period
...
...
@@ -31,8 +26,13 @@
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_period
msgid "Accounting period"
msgstr "Période comptable"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__active
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#. module: account_period
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_period.redirect_warning_account_period_action
msgid ""
"An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
...
...
@@ -36,7 +36,7 @@
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_period.redirect_warning_account_period_action
msgid ""
"An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
" usually corresponds to the periods of the tax declaration."
"
usually corresponds to the periods of the tax declaration."
msgstr ""
#. module: account_period
...
...
@@ -82,15 +82,9 @@
msgstr "Périodes clôturées"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__code
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscal_year__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__company_id
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: account_period
...
...
@@ -92,10 +86,10 @@
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__company_id
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: account_period
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_period.account_fiscalyear_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_period.account_fiscal
_
year_form
_view
msgid "Create Monthly Periods"
msgstr "Créer des périodes mensuelles"
#. module: account_period
...
...
@@ -98,11 +92,10 @@
msgid "Create Monthly Periods"
msgstr "Créer des périodes mensuelles"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: account_period
...
...
@@ -103,10 +96,9 @@
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__create_date
msgid "Created on"
...
...
@@ -118,10 +110,19 @@
msgstr "Date de fin de saisie"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__date_range_id
msgid "Date Range"
msgstr ""
#. module: account_period
#: model:date.range.type,name:account_period.period_type
msgid "Default Period"
msgstr ""
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Afficher le nom"
#. module: account_period
...
...
@@ -122,21 +123,11 @@
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Afficher le nom"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscalyear__name
msgid "Displayed name of this fiscal year."
msgstr "Le nom affiché pour cet exercice fiscal."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period__name
msgid "Displayed name of this period."
msgstr "Le nom affiché pour cette période."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__date_effective_cutoff
msgid "Effective cut-off date"
msgstr "Date de fin de saisie effective"
#. module: account_period
...
...
@@ -138,10 +129,10 @@
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__date_effective_cutoff
msgid "Effective cut-off date"
msgstr "Date de fin de saisie effective"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__date_
stop
msgid "End"
msgstr "
F
in"
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__date_
end
msgid "End
date
"
msgstr "
Date de f
in"
#. module: account_period
...
...
@@ -146,8 +137,12 @@
#. module: account_period
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_fiscalyear
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__fiscalyear_id
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_fiscal_year
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Exercice fiscal"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__fiscal_year_id
msgid "Fiscal year"
msgstr "Exercice fiscal"
#. module: account_period
...
...
@@ -150,23 +145,10 @@
msgid "Fiscal year"
msgstr "Exercice fiscal"
#. module: account_period
#: model:ir.actions.act_window,name:account_period.account_fiscalyear_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_period.account_fiscalyear_menu_command
msgid "Fiscal years"
msgstr "Exercices fiscaux"
#. module: account_period
#: code:addons/account_period/models/account_period.py:0
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "Allez sur le panneau de configuration"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_period
...
...
@@ -167,24 +149,7 @@
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_move__transaction_date
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_move_line__transaction_date
msgid "Invoicing date when provided; otherwise this is the accounting date."
msgstr ""
"La date de facturation lorsqu'elle est fournie ; sinon, la date de "
"comptabilisation est renseignée ici."
#. module: account_period
#: code:addons/account_period/models/account_fiscalyear.py:0
#, python-format
msgid ""
"It is not possible to run this action,please contact your administrator."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de réaliser cette action, Veuillez s'il vous plaît "
"contacter votre administrateur."
#. module: account_period
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_move
...
...
@@ -190,6 +155,6 @@
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_move
msgid "Journal Entr
ies
"
msgstr "
Écritures
comptable
s
"
msgid "Journal Entr
y
"
msgstr "
Pièce
comptable"
#. module: account_period
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_move_line
...
...
@@ -197,10 +162,9 @@
msgstr "Écriture comptable"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière Modification le"
#. module: account_period
...
...
@@ -201,13 +165,12 @@
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière Modification le"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière mise à jour par"
#. module: account_period
...
...
@@ -208,13 +171,12 @@
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière mise à jour par"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: account_period
...
...
@@ -215,12 +177,11 @@
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__name
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: account_period
...
...
@@ -222,7 +183,8 @@
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__name
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: account_period
#. odoo-python
#: code:addons/account_period/models/account_move.py:0
#, python-format
...
...
@@ -227,4 +189,4 @@
#: code:addons/account_period/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "No period found around %s in the
\"%s\"
company."
msgid "No period found around %
(date)
s in the company
%(name)s
."
msgstr ""
...
...
@@ -230,5 +192,6 @@
msgstr ""
"Aucune période n'a pu être trouvée autour du %s dans la société \"%s\"."
"Aucune période n'a pu être trouvée autour du %(date)s dans la société "
"%(name)s."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_period.selection__account_period__state__draft
...
...
@@ -251,5 +214,6 @@
"période."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_bank_statement_line__period_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_move__period_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_move_line__period_id
...
...
@@ -254,5 +218,8 @@
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_move__period_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_move_line__period_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_payment__period_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_period.account_period_account_move_invoice_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_period.account_period_account_move_search
msgid "Period"
msgstr "Période"
...
...
@@ -265,5 +232,5 @@
#. module: account_period
#: model:ir.actions.act_window,name:account_period.account_period_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_period.redirect_warning_account_period_action
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__period_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscal
_
year__period_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account_period.account_period_menu_command
...
...
@@ -269,5 +236,4 @@
#: model:ir.ui.menu,name:account_period.account_period_menu_command
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_period.account_fiscalyear_form
msgid "Periods"
msgstr "Périodes"
...
...
@@ -282,9 +248,4 @@
msgstr "Ré-ouvrir la période"
#. module: account_period
#: model:ir.actions.server,name:account_period.server_action_realloc_period_am
msgid "Realloc Period"
msgstr "Réaffecter les périodes"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__date_start
...
...
@@ -290,10 +251,5 @@
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__date_start
msgid "Start"
msgstr "Début"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__date_start
msgid "Start Date"
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"
#. module: account_period
...
...
@@ -302,8 +258,8 @@
msgstr "État"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,
field_description
:account_period.field_account_
fiscalyear__date_stop
msgid "
Stop Date
"
msgstr "
Date de fin
"
#: model:ir.model.fields,
help
:account_period.field_account_
period__active
msgid "
The active field allows you to hide the date range without removing it.
"
msgstr ""
#. module: account_period
...
...
@@ -308,13 +264,6 @@
#. module: account_period
#: model:ir.model.constraint,message:account_period.constraint_account_fiscalyear_unique_code_per_company
#: model:ir.model.constraint,message:account_period.constraint_account_period_unique_code_per_company
msgid "The code must be unique."
msgstr "Le code doit être unique."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscalyear__company_id
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period__company_id
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscal_year__company_id
msgid "The company the fiscal year is in."
msgstr "La société pour laquelle l'exercice fiscal est défini."
...
...
@@ -325,16 +274,8 @@
"La date de fin de saisie lorsqu'elle est définie ; la date de fin sinon."
#. module: account_period
#: code:addons/account_period/models/account_fiscalyear.py:0
#, python-format
msgid "The end date must match the fiscal year general config (%s/%s)"
msgstr ""
"La date de fin doit correspondre au paramétrage générale de l'exercice "
"fiscale (%s/%s)"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period__fiscalyear_id
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period__fiscal_year_id
msgid "The fiscal year this period is in."
msgstr "L'exercice fiscal dans lequel cette période est contenue."
#. module: account_period
...
...
@@ -337,6 +278,7 @@
msgid "The fiscal year this period is in."
msgstr "L'exercice fiscal dans lequel cette période est contenue."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_bank_statement_line__period_id
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_move__period_id
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_move_line__period_id
...
...
@@ -341,6 +283,7 @@
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_move__period_id
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_move_line__period_id
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_payment__period_id
msgid "The period this accounting document is in."
msgstr "La période à laquelle cette pièce comptable est associée."
#. module: account_period
...
...
@@ -343,9 +286,9 @@
msgid "The period this accounting document is in."
msgstr "La période à laquelle cette pièce comptable est associée."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscalyear__period_ids
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscal
_
year__period_ids
msgid "The periods inside this fiscal year."
msgstr "Les périodes contenues dans cet exercice fiscal."
#. module: account_period
...
...
@@ -348,25 +291,9 @@
msgid "The periods inside this fiscal year."
msgstr "Les périodes contenues dans cet exercice fiscal."
#. module: account_period
#: code:addons/account_period/models/account_period.py:0
#, python-format
msgid ""
"There is no period defined for this date: %s.\n"
"Please go to Configuration/Periods."
msgstr ""
"Pas de période d'ouverture définie pour la date : %s\n"
"Veuillez aller dans Configuration/Périodes et définissez l'exercice comptable"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_move__transaction_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_move_line__transaction_date
msgid "Transaction date"
msgstr "Date de transaction"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscalyear__code
msgid "Unique code of this fiscal year."
msgstr "Code unique de cet exercice fiscal."
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__type_id
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: account_period
...
...
@@ -371,28 +298,9 @@
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period__code
msgid "Unique code of this period."
msgstr "Code unique de cette période."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_move__accounting_date
msgid "Validation date of the accounting document."
msgstr "Date de validation de la pièce comptable."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscalyear__date_stop
msgid "When this fiscal year ends"
msgstr "Définit la fin de cet exercice fiscal"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period__date_stop
msgid "When this period ends."
msgstr "Définit la fin de la période."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period__date_start
msgid "When this period starts."
msgstr "Définit le début de la période."
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__type_name
#| msgid "Name"
msgid "Type Name"
msgstr ""
#. module: account_period
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_period.view_account_period_close
...
...
This diff is collapsed.
Click to expand it.
Preview
0%
Loading
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Save comment
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment