Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 3e75ab2fbde7 authored by Houzefa Abbasbhay's avatar Houzefa Abbasbhay :slight_smile:
Browse files

Update French translations

parent 8d2be2d51163
No related branches found
Tags 16.0.1.0.5
1 merge request!33Add period in invoice / move views
Pipeline #61733 passed
......@@ -4,5 +4,5 @@
# Etienne Ferriere <etienne.ferriere@xcg-consulting.fr>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
......@@ -8,6 +8,6 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-23 17:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-17 13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-17 15:19+0200\n"
"Last-Translator: Houzéfa Abbasbhay <houzefa.abba@xcg-consulting.fr>\n"
"Language-Team: XCG Consulting\n"
"Language: fr\n"
......@@ -15,7 +15,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. module: account_period
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_chart_template
......@@ -23,13 +23,8 @@
msgstr "Modèle de plan comptable"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_move__accounting_date
msgid "Accounting date"
msgstr "Date de comptabilisation"
#. module: account_period
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_period
msgid "Accounting period"
msgstr "Période comptable"
#. module: account_period
......@@ -31,8 +26,13 @@
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_period
msgid "Accounting period"
msgstr "Période comptable"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__active
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#. module: account_period
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_period.redirect_warning_account_period_action
msgid ""
"An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
......@@ -36,7 +36,7 @@
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_period.redirect_warning_account_period_action
msgid ""
"An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
" usually corresponds to the periods of the tax declaration."
" usually corresponds to the periods of the tax declaration."
msgstr ""
#. module: account_period
......@@ -82,15 +82,9 @@
msgstr "Périodes clôturées"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__code
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscal_year__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__company_id
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: account_period
......@@ -92,10 +86,10 @@
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__company_id
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: account_period
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_period.account_fiscalyear_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_period.account_fiscal_year_form_view
msgid "Create Monthly Periods"
msgstr "Créer des périodes mensuelles"
#. module: account_period
......@@ -98,11 +92,10 @@
msgid "Create Monthly Periods"
msgstr "Créer des périodes mensuelles"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: account_period
......@@ -103,10 +96,9 @@
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__create_date
msgid "Created on"
......@@ -118,10 +110,19 @@
msgstr "Date de fin de saisie"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__date_range_id
msgid "Date Range"
msgstr ""
#. module: account_period
#: model:date.range.type,name:account_period.period_type
msgid "Default Period"
msgstr ""
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Afficher le nom"
#. module: account_period
......@@ -122,21 +123,11 @@
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Afficher le nom"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscalyear__name
msgid "Displayed name of this fiscal year."
msgstr "Le nom affiché pour cet exercice fiscal."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period__name
msgid "Displayed name of this period."
msgstr "Le nom affiché pour cette période."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__date_effective_cutoff
msgid "Effective cut-off date"
msgstr "Date de fin de saisie effective"
#. module: account_period
......@@ -138,10 +129,10 @@
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__date_effective_cutoff
msgid "Effective cut-off date"
msgstr "Date de fin de saisie effective"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__date_stop
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__date_end
msgid "End date"
msgstr "Date de fin"
#. module: account_period
......@@ -146,8 +137,12 @@
#. module: account_period
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_fiscalyear
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__fiscalyear_id
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_fiscal_year
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Exercice fiscal"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__fiscal_year_id
msgid "Fiscal year"
msgstr "Exercice fiscal"
#. module: account_period
......@@ -150,23 +145,10 @@
msgid "Fiscal year"
msgstr "Exercice fiscal"
#. module: account_period
#: model:ir.actions.act_window,name:account_period.account_fiscalyear_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_period.account_fiscalyear_menu_command
msgid "Fiscal years"
msgstr "Exercices fiscaux"
#. module: account_period
#: code:addons/account_period/models/account_period.py:0
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "Allez sur le panneau de configuration"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_period
......@@ -167,24 +149,7 @@
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_move__transaction_date
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_move_line__transaction_date
msgid "Invoicing date when provided; otherwise this is the accounting date."
msgstr ""
"La date de facturation lorsqu'elle est fournie ; sinon, la date de "
"comptabilisation est renseignée ici."
#. module: account_period
#: code:addons/account_period/models/account_fiscalyear.py:0
#, python-format
msgid ""
"It is not possible to run this action,please contact your administrator."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de réaliser cette action, Veuillez s'il vous plaît "
"contacter votre administrateur."
#. module: account_period
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_move
......@@ -190,6 +155,6 @@
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_move
msgid "Journal Entries"
msgstr "Écritures comptables"
msgid "Journal Entry"
msgstr "Pièce comptable"
#. module: account_period
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_move_line
......@@ -197,10 +162,9 @@
msgstr "Écriture comptable"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière Modification le"
#. module: account_period
......@@ -201,13 +165,12 @@
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière Modification le"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière mise à jour par"
#. module: account_period
......@@ -208,13 +171,12 @@
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière mise à jour par"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: account_period
......@@ -215,12 +177,11 @@
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__name
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: account_period
......@@ -222,7 +183,8 @@
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__name
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: account_period
#. odoo-python
#: code:addons/account_period/models/account_move.py:0
#, python-format
......@@ -227,4 +189,4 @@
#: code:addons/account_period/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "No period found around %s in the \"%s\" company."
msgid "No period found around %(date)s in the company %(name)s."
msgstr ""
......@@ -230,5 +192,6 @@
msgstr ""
"Aucune période n'a pu être trouvée autour du %s dans la société \"%s\"."
"Aucune période n'a pu être trouvée autour du %(date)s dans la société "
"%(name)s."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_period.selection__account_period__state__draft
......@@ -251,5 +214,6 @@
"période."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_bank_statement_line__period_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_move__period_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_move_line__period_id
......@@ -254,5 +218,8 @@
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_move__period_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_move_line__period_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_payment__period_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_period.account_period_account_move_invoice_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_period.account_period_account_move_search
msgid "Period"
msgstr "Période"
......@@ -265,5 +232,5 @@
#. module: account_period
#: model:ir.actions.act_window,name:account_period.account_period_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_period.redirect_warning_account_period_action
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__period_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscal_year__period_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account_period.account_period_menu_command
......@@ -269,5 +236,4 @@
#: model:ir.ui.menu,name:account_period.account_period_menu_command
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_period.account_fiscalyear_form
msgid "Periods"
msgstr "Périodes"
......@@ -282,9 +248,4 @@
msgstr "Ré-ouvrir la période"
#. module: account_period
#: model:ir.actions.server,name:account_period.server_action_realloc_period_am
msgid "Realloc Period"
msgstr "Réaffecter les périodes"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__date_start
......@@ -290,10 +251,5 @@
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__date_start
msgid "Start"
msgstr "Début"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__date_start
msgid "Start Date"
msgid "Start date"
msgstr "Date de début"
#. module: account_period
......@@ -302,8 +258,8 @@
msgstr "État"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__date_stop
msgid "Stop Date"
msgstr "Date de fin"
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period__active
msgid "The active field allows you to hide the date range without removing it."
msgstr ""
#. module: account_period
......@@ -308,13 +264,6 @@
#. module: account_period
#: model:ir.model.constraint,message:account_period.constraint_account_fiscalyear_unique_code_per_company
#: model:ir.model.constraint,message:account_period.constraint_account_period_unique_code_per_company
msgid "The code must be unique."
msgstr "Le code doit être unique."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscalyear__company_id
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period__company_id
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscal_year__company_id
msgid "The company the fiscal year is in."
msgstr "La société pour laquelle l'exercice fiscal est défini."
......@@ -325,16 +274,8 @@
"La date de fin de saisie lorsqu'elle est définie ; la date de fin sinon."
#. module: account_period
#: code:addons/account_period/models/account_fiscalyear.py:0
#, python-format
msgid "The end date must match the fiscal year general config (%s/%s)"
msgstr ""
"La date de fin doit correspondre au paramétrage générale de l'exercice "
"fiscale (%s/%s)"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period__fiscalyear_id
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period__fiscal_year_id
msgid "The fiscal year this period is in."
msgstr "L'exercice fiscal dans lequel cette période est contenue."
#. module: account_period
......@@ -337,6 +278,7 @@
msgid "The fiscal year this period is in."
msgstr "L'exercice fiscal dans lequel cette période est contenue."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_bank_statement_line__period_id
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_move__period_id
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_move_line__period_id
......@@ -341,6 +283,7 @@
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_move__period_id
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_move_line__period_id
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_payment__period_id
msgid "The period this accounting document is in."
msgstr "La période à laquelle cette pièce comptable est associée."
#. module: account_period
......@@ -343,9 +286,9 @@
msgid "The period this accounting document is in."
msgstr "La période à laquelle cette pièce comptable est associée."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscalyear__period_ids
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscal_year__period_ids
msgid "The periods inside this fiscal year."
msgstr "Les périodes contenues dans cet exercice fiscal."
#. module: account_period
......@@ -348,25 +291,9 @@
msgid "The periods inside this fiscal year."
msgstr "Les périodes contenues dans cet exercice fiscal."
#. module: account_period
#: code:addons/account_period/models/account_period.py:0
#, python-format
msgid ""
"There is no period defined for this date: %s.\n"
"Please go to Configuration/Periods."
msgstr ""
"Pas de période d'ouverture définie pour la date : %s\n"
"Veuillez aller dans Configuration/Périodes et définissez l'exercice comptable"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_move__transaction_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_move_line__transaction_date
msgid "Transaction date"
msgstr "Date de transaction"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscalyear__code
msgid "Unique code of this fiscal year."
msgstr "Code unique de cet exercice fiscal."
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__type_id
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: account_period
......@@ -371,28 +298,9 @@
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period__code
msgid "Unique code of this period."
msgstr "Code unique de cette période."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_move__accounting_date
msgid "Validation date of the accounting document."
msgstr "Date de validation de la pièce comptable."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscalyear__date_stop
msgid "When this fiscal year ends"
msgstr "Définit la fin de cet exercice fiscal"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period__date_stop
msgid "When this period ends."
msgstr "Définit la fin de la période."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period__date_start
msgid "When this period starts."
msgstr "Définit le début de la période."
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__type_name
#| msgid "Name"
msgid "Type Name"
msgstr ""
#. module: account_period
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_period.view_account_period_close
......
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment