Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 8d2be9df1c6b authored by Houzefa Abbasbhay's avatar Houzefa Abbasbhay :slight_smile:
Browse files

Update French translations

parent 121a1cd601e8
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
Pipeline #4687 failed
......@@ -6,8 +6,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-21 14:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-21 15:34+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-23 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-23 17:47+0200\n"
"Last-Translator: Houzéfa Abbasbhay <houzefa.abba@xcg-consulting.fr>\n"
"Language-Team: XCG Consulting\n"
"Language: fr\n"
......@@ -18,8 +18,8 @@
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. module: account_period
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Écriture comptable"
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_chart_template
msgid "Account Chart Template"
msgstr "Modèle de plan comptable"
#. module: account_period
......@@ -24,7 +24,6 @@
#. module: account_period
#: code:addons/account_period/models/account_move.py:78
#, python-format
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_move__accounting_date
msgid "Accounting date"
msgstr "Date de comptabilisation"
......@@ -34,10 +33,10 @@
msgstr "Période comptable"
#. module: account_period
#: model:ir.actions.act_window,help:account_period.redirect_warning_account_period_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_period.redirect_warning_account_period_action
msgid ""
"An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
" usually corresponds to the periods of the tax declaration."
msgstr ""
#. module: account_period
......@@ -38,11 +37,11 @@
msgid ""
"An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
" usually corresponds to the periods of the tax declaration."
msgstr ""
#. module: account_period
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_period.view_account_period_close
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_period.view_account_period_close
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: account_period
......@@ -45,6 +44,17 @@
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: account_period
#: model:ir.actions.act_window,help:account_period.redirect_warning_account_period_action
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__validated
msgid "Check this box"
msgstr "Cocher cette case"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period_close__validated
msgid "Checking this box will confirm period closure."
msgstr ""
"Cocher cette case permet de confirmer la demande de clôture de période."
#. module: account_period
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account_period.redirect_warning_account_period_action
msgid "Click to add a fiscal period."
......@@ -50,5 +60,5 @@
msgid "Click to add a fiscal period."
msgstr ""
msgstr "Cliquer pour ajouter une période fiscale."
#. module: account_period
#: model:ir.actions.act_window,name:account_period.action_account_period_close
......@@ -56,9 +66,9 @@
msgstr "Clôturer une période"
#. module: account_period
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_period.account_period_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_period.view_account_period_close
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_period.account_period_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_period.view_account_period_close
msgid "Close the period"
msgstr "Clôturer la période"
#. module: account_period
......@@ -61,9 +71,9 @@
msgid "Close the period"
msgstr "Clôturer la période"
#. module: account_period
#: selection:account.period,state:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_period.selection__account_period__state__done
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#. module: account_period
......@@ -66,9 +76,9 @@
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#. module: account_period
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_period.account_period_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_period.account_period_search
msgid "Closed periods"
msgstr "Périodes clôturées"
#. module: account_period
......@@ -71,10 +81,10 @@
msgid "Closed periods"
msgstr "Périodes clôturées"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__code
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__code
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: account_period
......@@ -77,10 +87,10 @@
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__company_id
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: account_period
......@@ -83,9 +93,9 @@
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: account_period
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_period.account_fiscalyear_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_period.account_fiscalyear_form
msgid "Create Monthly Periods"
msgstr "Créer des périodes mensuelles"
#. module: account_period
......@@ -88,10 +98,11 @@
msgid "Create Monthly Periods"
msgstr "Créer des périodes mensuelles"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: account_period
......@@ -94,10 +105,11 @@
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: account_period
......@@ -100,9 +112,9 @@
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_date_cutoff
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__date_cutoff
msgid "Cut-off date"
msgstr "Date de fin de saisie"
#. module: account_period
......@@ -105,10 +117,11 @@
msgid "Cut-off date"
msgstr "Date de fin de saisie"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Afficher le nom"
#. module: account_period
......@@ -111,9 +124,9 @@
msgid "Display Name"
msgstr "Afficher le nom"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscalyear_name
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscalyear__name
msgid "Displayed name of this fiscal year."
msgstr "Le nom affiché pour cet exercice fiscal."
#. module: account_period
......@@ -116,9 +129,9 @@
msgid "Displayed name of this fiscal year."
msgstr "Le nom affiché pour cet exercice fiscal."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period_name
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period__name
msgid "Displayed name of this period."
msgstr "Le nom affiché pour cette période."
#. module: account_period
......@@ -121,9 +134,9 @@
msgid "Displayed name of this period."
msgstr "Le nom affiché pour cette période."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_date_effective_cutoff
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__date_effective_cutoff
msgid "Effective cut-off date"
msgstr "Date de fin de saisie effective"
#. module: account_period
......@@ -126,10 +139,10 @@
msgid "Effective cut-off date"
msgstr "Date de fin de saisie effective"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_date_stop
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__date_stop
msgid "End"
msgstr "Fin"
#. module: account_period
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_fiscalyear
......@@ -131,9 +144,9 @@
msgid "End"
msgstr "Fin"
#. module: account_period
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_fiscalyear
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_fiscalyear_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__fiscalyear_id
msgid "Fiscal year"
msgstr "Exercice fiscal"
......@@ -144,9 +157,9 @@
msgstr "Exercices fiscaux"
#. module: account_period
#: code:addons/account_period/models/account_period.py:147
#: code:addons/account_period/models/account_period.py:0
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "Allez sur le panneau de configuration"
#. module: account_period
......@@ -148,11 +161,12 @@
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "Allez sur le panneau de configuration"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_period
......@@ -155,12 +169,12 @@
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_move_line_transaction_date
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_move_transaction_date
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_move__transaction_date
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_move_line__transaction_date
msgid "Invoicing date when provided; otherwise this is the accounting date."
msgstr ""
"La date de facturation lorsqu'elle est fournie ; sinon, la date de "
"comptabilisation est renseignée ici."
#. module: account_period
......@@ -161,10 +175,10 @@
msgid "Invoicing date when provided; otherwise this is the accounting date."
msgstr ""
"La date de facturation lorsqu'elle est fournie ; sinon, la date de "
"comptabilisation est renseignée ici."
#. module: account_period
#: code:addons/account_period/models/account_fiscalyear.py:173
#: code:addons/account_period/models/account_fiscalyear.py:0
#, python-format
msgid ""
"It is not possible to run this action,please contact your administrator."
......@@ -173,8 +187,13 @@
"contacter votre administrateur."
#. module: account_period
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_move
msgid "Journal Entries"
msgstr "Écritures comptables"
#. module: account_period
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Écriture comptable"
#. module: account_period
......@@ -176,11 +195,12 @@
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Écriture comptable"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière Modification le"
#. module: account_period
......@@ -183,10 +203,11 @@
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière Modification le"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière mise à jour par"
#. module: account_period
......@@ -189,10 +210,11 @@
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière mise à jour par"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_close__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: account_period
......@@ -195,10 +217,10 @@
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__name
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: account_period
......@@ -201,11 +223,11 @@
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: account_period
#: code:addons/account_period/models/account_move.py:131
#: code:addons/account_period/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid "No period found around %s in the \"%s\" company."
msgstr ""
"Aucune période n'a pu être trouvée autour du %s dans la société \"%s\"."
#. module: account_period
......@@ -206,11 +228,11 @@
#, python-format
msgid "No period found around %s in the \"%s\" company."
msgstr ""
"Aucune période n'a pu être trouvée autour du %s dans la société \"%s\"."
#. module: account_period
#: selection:account.period,state:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_period.selection__account_period__state__draft
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
#. module: account_period
......@@ -213,9 +235,9 @@
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
#. module: account_period
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_period.account_period_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_period.account_period_search
msgid "Open periods"
msgstr "Périodes ouvertes"
#. module: account_period
......@@ -218,8 +240,8 @@
msgid "Open periods"
msgstr "Périodes ouvertes"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period_date_cutoff
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period__date_cutoff
msgid ""
"Optional cut-off date which helps force transaction dates and this period "
"for a few days after the end of this period."
......@@ -229,4 +251,10 @@
"période."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_move__period_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_move_line__period_id
msgid "Period"
msgstr "Période"
#. module: account_period
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_period_close
......@@ -232,8 +260,8 @@
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_period_close
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_period.view_account_period_close
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_period.view_account_period_close
msgid "Period closure"
msgstr "Clôture de période"
#. module: account_period
#: model:ir.actions.act_window,name:account_period.account_period_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_period.redirect_warning_account_period_action
......@@ -234,8 +262,8 @@
msgid "Period closure"
msgstr "Clôture de période"
#. module: account_period
#: model:ir.actions.act_window,name:account_period.account_period_action
#: model:ir.actions.act_window,name:account_period.redirect_warning_account_period_action
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear_period_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__period_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account_period.account_period_menu_command
......@@ -241,6 +269,6 @@
#: model:ir.ui.menu,name:account_period.account_period_menu_command
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_period.account_fiscalyear_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_period.account_fiscalyear_form
msgid "Periods"
msgstr "Périodes"
#. module: account_period
......@@ -243,9 +271,9 @@
msgid "Periods"
msgstr "Périodes"
#. module: account_period
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_period.view_account_period_close
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_period.view_account_period_close
msgid "Please confirm the period closure."
msgstr "Veuillez confirmer la demande de clôture de période."
#. module: account_period
......@@ -248,8 +276,8 @@
msgid "Please confirm the period closure."
msgstr "Veuillez confirmer la demande de clôture de période."
#. module: account_period
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_period.account_period_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_period.account_period_form
msgid "Re-open the period"
msgstr "Ré-ouvrir la période"
......@@ -259,8 +287,8 @@
msgstr "Réaffecter les périodes"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__date_start
msgid "Start"
msgstr "Début"
#. module: account_period
......@@ -263,9 +291,9 @@
msgid "Start"
msgstr "Début"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear_date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__date_start
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
#. module: account_period
......@@ -268,9 +296,9 @@
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_state
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period__state
msgid "State"
msgstr "État"
#. module: account_period
......@@ -273,9 +301,9 @@
msgid "State"
msgstr "État"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear_date_stop
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear__date_stop
msgid "Stop Date"
msgstr "Date de fin"
#. module: account_period
......@@ -278,9 +306,10 @@
msgid "Stop Date"
msgstr "Date de fin"
#. module: account_period
#: sql_constraint:account.fiscalyear:0 sql_constraint:account.period:0
#: model:ir.model.constraint,message:account_period.constraint_account_fiscalyear_unique_code_per_company
#: model:ir.model.constraint,message:account_period.constraint_account_period_unique_code_per_company
msgid "The code must be unique."
msgstr "Le code doit être unique."
#. module: account_period
......@@ -283,10 +312,10 @@
msgid "The code must be unique."
msgstr "Le code doit être unique."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscalyear_company_id
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period_company_id
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscalyear__company_id
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period__company_id
msgid "The company the fiscal year is in."
msgstr "La société pour laquelle l'exercice fiscal est défini."
#. module: account_period
......@@ -289,10 +318,10 @@
msgid "The company the fiscal year is in."
msgstr "La société pour laquelle l'exercice fiscal est défini."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period_date_effective_cutoff
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period__date_effective_cutoff
msgid "The cut-off date when defined; the ending date otherwise."
msgstr ""
"La date de fin de saisie lorsqu'elle est définie ; la date de fin sinon."
#. module: account_period
......@@ -294,9 +323,9 @@
msgid "The cut-off date when defined; the ending date otherwise."
msgstr ""
"La date de fin de saisie lorsqu'elle est définie ; la date de fin sinon."
#. module: account_period
#: code:addons/account_period/models/account_fiscalyear.py:111
#: code:addons/account_period/models/account_fiscalyear.py:0
#, python-format
msgid "The end date must match the fiscal year general config (%s/%s)"
msgstr ""
......@@ -304,8 +333,8 @@
"fiscale (%s/%s)"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period_fiscalyear_id
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period__fiscalyear_id
msgid "The fiscal year this period is in."
msgstr "L'exercice fiscal dans lequel cette période est contenue."
#. module: account_period
......@@ -308,9 +337,15 @@
msgid "The fiscal year this period is in."
msgstr "L'exercice fiscal dans lequel cette période est contenue."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscalyear_period_ids
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_move__period_id
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_move_line__period_id
msgid "The period this accounting document is in."
msgstr "La période à laquelle cette pièce comptable est associée."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscalyear__period_ids
msgid "The periods inside this fiscal year."
msgstr "Les périodes contenues dans cet exercice fiscal."
#. module: account_period
......@@ -313,11 +348,11 @@
msgid "The periods inside this fiscal year."
msgstr "Les périodes contenues dans cet exercice fiscal."
#. module: account_period
#: code:addons/account_period/models/account_period.py:139
#: code:addons/account_period/models/account_period.py:0
#, python-format
msgid ""
"There is no period defined for this date: %s.\n"
"Please go to Configuration/Periods."
msgstr ""
"Pas de période d'ouverture définie pour la date : %s\n"
......@@ -318,10 +353,9 @@
#, python-format
msgid ""
"There is no period defined for this date: %s.\n"
"Please go to Configuration/Periods."
msgstr ""
"Pas de période d'ouverture définie pour la date : %s\n"
"Veuillez aller dans Configuration/Périodes et définissez l'exercice "
"comptable"
"Veuillez aller dans Configuration/Périodes et définissez l'exercice comptable"
#. module: account_period
......@@ -326,8 +360,8 @@
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_move_line_transaction_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_move_transaction_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_move__transaction_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_move_line__transaction_date
msgid "Transaction date"
msgstr "Date de transaction"
#. module: account_period
......@@ -330,9 +364,9 @@
msgid "Transaction date"
msgstr "Date de transaction"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscalyear_code
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscalyear__code
msgid "Unique code of this fiscal year."
msgstr "Code unique de cet exercice fiscal."
#. module: account_period
......@@ -335,9 +369,9 @@
msgid "Unique code of this fiscal year."
msgstr "Code unique de cet exercice fiscal."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period_code
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period__code
msgid "Unique code of this period."
msgstr "Code unique de cette période."
#. module: account_period
......@@ -340,10 +374,9 @@
msgid "Unique code of this period."
msgstr "Code unique de cette période."
#. module: account_period
#: code:addons/account_period/models/account_move.py:79
#, python-format
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_move__accounting_date
msgid "Validation date of the accounting document."
msgstr "Date de validation de la pièce comptable."
#. module: account_period
......@@ -346,9 +379,9 @@
msgid "Validation date of the accounting document."
msgstr "Date de validation de la pièce comptable."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscalyear_date_stop
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscalyear__date_stop
msgid "When this fiscal year ends"
msgstr "Définit la fin de cet exercice fiscal"
#. module: account_period
......@@ -351,9 +384,9 @@
msgid "When this fiscal year ends"
msgstr "Définit la fin de cet exercice fiscal"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period_date_stop
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period__date_stop
msgid "When this period ends."
msgstr "Définit la fin de la période."
#. module: account_period
......@@ -356,9 +389,9 @@
msgid "When this period ends."
msgstr "Définit la fin de la période."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period_date_start
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period__date_start
msgid "When this period starts."
msgstr "Définit le début de la période."
#. module: account_period
......@@ -361,7 +394,7 @@
msgid "When this period starts."
msgstr "Définit le début de la période."
#. module: account_period
#: model:ir.ui.view,arch_db:account_period.view_account_period_close
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_period.view_account_period_close
msgid "or"
msgstr "ou"
......@@ -366,29 +399,2 @@
msgid "or"
msgstr "ou"
#~ msgid "Opening/Closing Period"
#~ msgstr "Période d'ouverture/clôture"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "Période"
#~ msgid "The period this accounting document is in."
#~ msgstr "La période à laquelle cette pièce comptable est associée."
#~ msgid "These periods can overlap."
#~ msgstr "Ces périodes peuvent se chevaucher."
#~ msgid "End date"
#~ msgstr "Date de fin"
#~ msgid "Generate periods need to set end date."
#~ msgstr "Générer les périodes nécessites qu'on renseigne la date de fin"
#~ msgid ""
#~ "It not possible to run this action,please contact your administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Il n'est pas possible de réaliser cette action, Veuillez s'il vous plaît "
#~ "contacter votre administrateur."
#~ msgid "When the last period in this fiscal year ends."
#~ msgstr "Définit la date fin de la période dans cet exercice fiscal."
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment