Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit f9e92c3c7c68 authored by Houzefa Abbasbhay's avatar Houzefa Abbasbhay :slight_smile:
Browse files

French translations

parent f4945258e5ef
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_period
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-18 15:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 18:04+0200\n"
"Last-Translator: Houzéfa Abbasbhay <houzefa.abba@xcg-consulting.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. module: account_period
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Écriture comptable"
#. module: account_period
#: code:addons/account_period/models/account_move.py:80
#, python-format
msgid "Accounting date"
msgstr "Date de comptabilisation"
#. module: account_period
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_period
msgid "Accounting period"
msgstr "Période comptable"
#. module: account_period
#: selection:account.period,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear_code
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_code
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_company_id
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_date_cutoff
msgid "Cut-off date"
msgstr "Date de fin de saisie"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscalyear_name
msgid "Displayed name of this fiscal year."
msgstr "Le nom affiché pour cet exercice fiscal."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period_name
msgid "Displayed name of this period."
msgstr "Le nom affiché pour cette période."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_date_stop
msgid "End"
msgstr "Fin"
#. module: account_period
#: model:ir.model,name:account_period.model_account_fiscalyear
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_fiscalyear_id
msgid "Fiscal year"
msgstr "Exercice fiscal"
#. module: account_period
#: model:ir.actions.act_window,name:account_period.account_fiscalyear_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_period.account_fiscalyear_menu_command
msgid "Fiscal years"
msgstr "Exercices fiscaux"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear_id
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_move_transaction_date
msgid "Invoicing date when provided; otherwise this is the accounting date."
msgstr "La date de facturation lorsqu'elle est fournie ; sinon, la date de comptabilisation est renseignée ici."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Modifié le"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Modifié par"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Modifié le"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear_name
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_name
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: account_period
#: code:addons/account_period/models/account_move.py:121
#, python-format
msgid "No period found around %s in the \"%s\" company."
msgstr "Aucune période n'a pu être trouvée autour du %s dans la société \"%s\"."
#. module: account_period
#: selection:account.period,state:0
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period_date_cutoff
msgid "Optional cut-off date which helps force transaction dates and this period for a few days after the end of this period."
msgstr "Date de fin de saisie optionnelle qui permet de forcer des dates de transaction et cette période pendant quelques jours après la fin de cette période."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_move_period_id
msgid "Period"
msgstr "Période"
#. module: account_period
#: model:ir.actions.act_window,name:account_period.account_period_action
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_fiscalyear_period_ids
#: model:ir.ui.menu,name:account_period.account_period_menu_command
msgid "Periods"
msgstr "Périodes"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_date_start
msgid "Start"
msgstr "Début"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_period_state
msgid "State"
msgstr "État"
#. module: account_period
#: sql_constraint:account.fiscalyear:0 sql_constraint:account.period:0
msgid "The code must be unique."
msgstr "Le code doit être unique."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscalyear_company_id
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period_company_id
msgid "The company the fiscal year is in."
msgstr "La société pour laquelle l'exercice fiscal est défini."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period_fiscalyear_id
msgid "The fiscal year this period is in."
msgstr "L'exercice fiscal dans lequel cette période est contenue."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_move_period_id
msgid "The period this accounting document is in."
msgstr "La période à laquelle cette pièce comptable est associée."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscalyear_period_ids
msgid "The periods inside this fiscal year."
msgstr "Les périodes contenues dans cet exercice fiscal."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,field_description:account_period.field_account_move_transaction_date
msgid "Transaction date"
msgstr "Date de transaction"
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_fiscalyear_code
msgid "Unique code of this fiscal year."
msgstr "Code unique de cet exercice fiscal."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period_code
msgid "Unique code of this period."
msgstr "Code unique de cette période."
#. module: account_period
#: code:addons/account_period/models/account_move.py:81
#, python-format
msgid "Validation date of the accounting document."
msgstr "Date de validation de la pièce comptable."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period_date_stop
msgid "When this period ends."
msgstr "Définit la fin de la période."
#. module: account_period
#: model:ir.model.fields,help:account_period.field_account_period_date_start
msgid "When this period starts."
msgstr "Définit le début de la période."
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment