Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 722502634bc5 authored by Houzefa Abbasbhay's avatar Houzefa Abbasbhay :slight_smile:
Browse files

Update French translations

parent eb0755d68514
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
# Translation of OpenERP Server.
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
......@@ -2,5 +2,5 @@
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_report
# Benjamin <benjamin.couanon@xcg-consulting.fr>, 2015.
# * account_report
#
msgid ""
msgstr ""
......@@ -5,4 +5,4 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
......@@ -8,8 +8,8 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-16 10:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-16 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Benjamin <benjamin.couanon@xcg-consulting.fr>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-26 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-26 09:28+0100\n"
"Last-Translator: Houzéfa Abbasbhay <houzefa.abba@xcg-consulting.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -12,6 +12,6 @@
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
......@@ -17,5 +17,145 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. module: account_report
#: code:addons/account_report/dialogs/account_consultation_dlg.py:198
#, python-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s sur %s"
#. module: account_report
#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.account_consultation_dlg_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_report.account_consultation_dlg_menu_command
#: model:ir.ui.menu,name:account_report.account_consultation_sub_menu
msgid "Account consultation"
msgstr "Consultation compte"
#. module: account_report
#: code:addons/account_report/dialogs/account_consultation_dlg.py:206
#, python-format
msgid "Account consultation - %s"
msgstr "Consultation compte - %s"
#. module: account_report
#: model:ir.model,name:account_report.model_account_consultation_dlg
msgid "Account consultation dialog box"
msgstr "Consultation compte - Boîte de dialogue"
#. module: account_report
#: view:account.consultation_dlg:account_report.account_consultation_dlg_main
msgid "Account selection"
msgstr "Sélection du compte"
#. module: account_report
#: field:account.consultation_dlg,account_type:0
msgid "Account type"
msgstr "Type de compte"
#. module: account_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_report.accounting_reports_menu
msgid "Accounting Reports"
msgstr "Rapports de comptabilité"
#. module: account_report
#: field:account.consultation_dlg,account_id:0
msgid "Accounting account"
msgstr "Compte comptable"
#. module: account_report
#: selection:account.consultation_dlg,transaction_state:0
msgid "All"
msgstr "Tous"
#. module: account_report
#: view:account.move.line:account_report.account_consultation_analytic_aml_list
#: view:account.move.line:account_report.account_consultation_general_aml_list
msgid "Balance"
msgstr "Solde"
#. module: account_report
#: field:account.move.line,reporting_balance:0
msgid "Balance (reporting)"
msgstr "Solde (reporting)"
#. module: account_report
#: view:account.consultation_dlg:account_report.account_consultation_dlg_main
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. module: account_report
#: field:account.consultation_dlg,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: account_report
#: field:account.consultation_dlg,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: account_report
#: field:account.consultation_dlg,display_name:0
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
#. module: account_report
#: selection:account.consultation_dlg,transaction_state:0
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
#. module: account_report
#: field:account.consultation_dlg,due_date_filter:0
msgid "Due date: Filter"
msgstr "Date d'échéance : Filtrer"
#. module: account_report
#: field:account.consultation_dlg,due_date_from:0
msgid "Due date: From"
msgstr "Date d'échéance : Du"
#. module: account_report
#: field:account.consultation_dlg,due_date_to:0
msgid "Due date: To"
msgstr "Date d'échéance : Au"
#. module: account_report
#: help:account.consultation_dlg,transaction_state:0
msgid "Filter based on transaction states."
msgstr "Filtrer les transactions selon leur état."
#. module: account_report
#: field:account.consultation_dlg,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_report
#: field:account.consultation_dlg,include_situation:0
msgid "Include opening / closing journals"
msgstr "Inclure les journaux d'ouverture / fermeture"
#. module: account_report
#: field:account.consultation_dlg,include_reconciled:0
msgid "Include reconciled transactions"
msgstr "Inclure les transactions lettrées"
#. module: account_report
#: model:ir.model,name:account_report.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Écritures comptables"
#. module: account_report
#: field:account.consultation_dlg,__last_update:0
msgid "Last Modified on"
msgstr "Modifié le"
#. module: account_report
#: field:account.consultation_dlg,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Modifié par"
#. module: account_report
#: field:account.consultation_dlg,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Modifié le"
#. module: account_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_report.legal_reports_menu
......@@ -23,6 +163,158 @@
msgstr "Rapports légaux"
#. module: account_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_report.accounting_reports_menu
msgid "Accounting Reports"
msgstr "Rapports de comptabilité"
#: field:account.consultation_dlg,refs_matching:0
msgid "Matching references"
msgstr "Références trouvées"
#. module: account_report
#: code:addons/account_report/dialogs/account_consultation_dlg.py:189
#: code:addons/account_report/dialogs/account_consultation_dlg.py:253
#: code:addons/account_report/dialogs/account_consultation_dlg.py:327
#, python-format
msgid "No accounting entry could be found with the specified parameters."
msgstr ""
"Aucune écriture comptable n'a pu être trouvée avec les paramètres spécifiés."
#. module: account_report
#: view:account.consultation_dlg:account_report.account_consultation_dlg_main
msgid "Open the analytic list"
msgstr "Ouvrir la liste analytique"
#. module: account_report
#: view:account.consultation_dlg:account_report.account_consultation_dlg_main
msgid "Open the general list"
msgstr "Ouvrir la liste générale"
#. module: account_report
#: field:account.consultation_dlg,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Période"
#. module: account_report
#: view:account.consultation_dlg:account_report.account_consultation_dlg_main
msgid "Print the statement"
msgstr "Imprimer le relevé"
#. module: account_report
#: view:account.move.line:account_report.account_consultation_general_aml_list
msgid "Reconciliation code"
msgstr "Code de lettrage"
#. module: account_report
#: field:account.consultation_dlg,ref_filter:0
msgid "Reference: Filter"
msgstr "Référence : Filtrer"
#. module: account_report
#: field:account.consultation_dlg,ref_from:0
msgid "Reference: From"
msgstr "Référence : Du"
#. module: account_report
#: field:account.consultation_dlg,ref_to:0
msgid "Reference: To"
msgstr "Référence : Au"
#. module: account_report
#: field:account.consultation_dlg,transaction_state:0
#: view:account.move.line:account_report.account_consultation_analytic_aml_list
#: view:account.move.line:account_report.account_consultation_general_aml_list
msgid "State"
msgstr "État"
#. module: account_report
#: help:account.consultation_dlg,account_id:0
msgid "The accounting account to consult."
msgstr "Le compte comptable à consulter."
#. module: account_report
#: help:account.consultation_dlg,due_date_from:0
msgid "The earliest due date to include transactions from."
msgstr ""
"La date d'échéance la plus ancienne à partir de laquelle les transactions "
"sont à inclure."
#. module: account_report
#: help:account.consultation_dlg,ref_from:0
msgid "The first reference to include transactions from."
msgstr ""
"La première référence à partir de laquelle les transactions sont à inclure."
#. module: account_report
#: help:account.consultation_dlg,ref_to:0
msgid "The last reference to include transactions to."
msgstr ""
"La dernière référence jusqu'à laquelle les transactions sont à inclure."
#. module: account_report
#: help:account.consultation_dlg,due_date_to:0
msgid "The latest due date to include transactions to."
msgstr ""
"La date d'échéance la plus récente jusqu'à laquelle les transactions sont à "
"inclure."
#. module: account_report
#: help:account.consultation_dlg,period_id:0
msgid ""
"The period accounting entries have to be on. Only open accounting periods "
"may be selected here."
msgstr ""
"La période dans laquelle les écritures comptables doivent se trouver. Seules "
"les périodes comptables ouvertes peuvent être sélectionnées ici."
#. module: account_report
#: view:account.move.line:account_report.account_consultation_analytic_aml_list
#: view:account.move.line:account_report.account_consultation_general_aml_list
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: account_report
#: view:account.consultation_dlg:account_report.account_consultation_dlg_main
msgid "Transaction filters"
msgstr "Filtres des transactions"
#. module: account_report
#: help:account.consultation_dlg,refs_matching:0
msgid "Transaction references that match the filter."
msgstr "Les références de transaction qui correspondent au filtre."
#. module: account_report
#: view:account.consultation_dlg:account_report.account_consultation_dlg_main
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: account_report
#: help:account.consultation_dlg,account_type:0
msgid "Type used to filter selectable accounting accounts."
msgstr "Type utilisé pour filtrer les comptes comptables sélectionnables."
#. module: account_report
#: selection:account.consultation_dlg,transaction_state:0
msgid "Validated"
msgstr "Validé"
#. module: account_report
#: help:account.consultation_dlg,due_date_filter:0
msgid "Whether transactions are to be filtered based on their due dates."
msgstr "Définit si les transactions sont à filtrer selon leur date d'échéance."
#. module: account_report
#: help:account.consultation_dlg,ref_filter:0
msgid "Whether transactions are to be filtered based on their references."
msgstr "Définit si les transactions sont à filtrer selon leur référence."
#. module: account_report
#: help:account.move.line,reporting_balance:0
msgid "debit - credit"
msgstr "débit - crédit"
#. module: account_report
#: view:account.consultation_dlg:account_report.account_consultation_dlg_main
msgid "from"
msgstr "du"
#. module: account_report
#: view:account.consultation_dlg:account_report.account_consultation_dlg_main
msgid "to"
msgstr "au"
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment