Skip to content
Snippets Groups Projects
Commit 27d8b34f authored by Houzefa Abbasbhay's avatar Houzefa Abbasbhay :slight_smile:
Browse files

Update French translations

parent f87c31b6
No related branches found
No related tags found
No related merge requests found
......@@ -4,5 +4,5 @@
# Vincent Hatakeyama <vincent.lhote@xcg-consulting.fr>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
......@@ -8,10 +8,10 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 11:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 12:57+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Hatakeyama <vincent.lhote@xcg-consulting.fr>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-04 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-04 11:30+0200\n"
"Last-Translator: Houzéfa Abbasbhay <houzefa.abba@xcg-consulting.fr>\n"
"Language-Team: XCG Consulting\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
......@@ -12,14 +12,9 @@
"Language-Team: XCG Consulting\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. module: board_alerts
#: model:ir.model,name:board_alerts.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#. module: board_alerts
......@@ -24,28 +19,8 @@
#. module: board_alerts
#: code:addons/board_alerts/board_alerts.py:219
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board_alerts.action_alert_board
#: model:ir.ui.menu,name:board_alerts.menu_alert_board
#, python-format
msgid "My Alerts"
msgstr "Mes alertes"
#. module: board_alerts
#: view:board_alerts_dlg:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board_alerts.action_board_alerts_dlg
#: model:ir.ui.menu,name:board_alerts.menu_board_alerts_dlg
msgid "Send board alerts"
msgstr "Envoyer les alertes des tableaux"
#. module: board_alerts
#: model:email.template,subject:board_alerts.board_alerts_email_template
msgid "Today's alerts"
msgstr "Alertes du jour"
#. module: board_alerts
#: model:email.template,body_html:board_alerts.board_alerts_email_template
msgid "\n"
#: model:mail.template,body_html:board_alerts.board_alerts_mail_template
msgid ""
"\n"
" <p>Hello ${ object.name },</p>\n"
" <p>Here follow your alerts for today.</p>\n"
" <div>${ object.get_board_alert_contents() | safe }</div>\n"
......@@ -53,9 +28,9 @@
msgstr ""
"\n"
" <p>Bonjour ${ object.name },</p>\n"
" <p>Veuillez trouver ci-dessous vos alertes pour "
"aujourd'hui.</p>\n"
" <p>Veuillez trouver ci-dessous vos alertes pour aujourd'hui."
"</p>\n"
" <div>${ object.get_board_alert_contents() | safe }</div>\n"
" "
#. module: board_alerts
......@@ -58,10 +33,12 @@
" <div>${ object.get_board_alert_contents() | safe }</div>\n"
" "
#. module: board_alerts
#: model:ir.model,name:board_alerts.model_board_alerts_dlg
msgid "board_alerts_dlg"
msgstr "board_alerts_dlg"
#. openerp-web
#: code:addons/board_alerts/static/src/js/alert_board.js:124
#, python-format
msgid "'%s' added to alert dashboard"
msgstr "'%s' ajouté au tableau de bord des alertes"
#. module: board_alerts
#: model:ir.actions.act_window,help:board_alerts.action_alert_board
......@@ -65,36 +42,14 @@
#. module: board_alerts
#: model:ir.actions.act_window,help:board_alerts.action_alert_board
msgid "<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Your alert dashboard is empty.</b>\n"
" </p><p>\n"
" To add your first report into this dashboard, go to any\n"
" menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add to\n"
" Dashboard'</i> in the extended search options.\n"
" </p><p>\n"
" You can filter and group data before inserting into the\n"
" dashboard using the search options.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
msgstr ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
" <b>Votre tableau d'alertes est vide</b>\n"
" </p><p>\n"
" Pour ajouter un premier rapport à ce tableau de bord, "
"allez dans un\n"
" menu, passez en vue liste ou en vue graphique, et "
"cliquez sur <i>\"Ajouter\n"
" au tableau de bord\"</i> dans les options de recherches "
"étendues.\n"
" </p><p>\n"
" Vous pouvez filtrer et grouper les données avant "
"d'insérer le rapport dans le\n"
" tableau de bord en utilisant les options de recherche.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
msgid "<b>Your alert dashboard is empty.</b>"
msgstr "<b>Votre tableau de bord d'alertes est vide.</b>"
#. module: board_alerts
#. openerp-web
#: code:addons/board_alerts/static/src/xml/alert_board.xml:17
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#. module: board_alerts
......@@ -99,7 +54,19 @@
#. module: board_alerts
#: view:board_alerts_dlg:0
#. openerp-web
#: code:addons/board_alerts/static/src/xml/alert_board.xml:10
#, python-format
msgid "Add to my alert dashboard"
msgstr "Ajouter à mon tableau d'alertes"
#. module: board_alerts
#: model:ir.model,name:board_alerts.model_board_alerts_dlg
msgid "Board alert sender dialog box"
msgstr "Boîte de dialogue d'envoi d'alertes de tableau de bord"
#. module: board_alerts
#: model:ir.ui.view,arch_db:board_alerts.board_alerts_dlg
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: board_alerts
......@@ -102,8 +69,60 @@
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: board_alerts
#: view:board_alerts_dlg:0
msgid "Warning! Emails will be sent when clicking on the red button."
msgstr "Attention ! Les emails seront envoyés en cliquant sur le bouton rouge."
#. openerp-web
#: code:addons/board_alerts/static/src/js/alert_board.js:129
#, python-format
msgid "Could not add filter to alert dashboard"
msgstr "Le filtre n'a pas pu être ajouté au tableau de bord des alertes"
#. module: board_alerts
#: model:ir.model.fields,field_description:board_alerts.field_board_alerts_dlg_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: board_alerts
#: model:ir.model.fields,field_description:board_alerts.field_board_alerts_dlg_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: board_alerts
#: model:ir.model.fields,field_description:board_alerts.field_board_alerts_dlg_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
#. module: board_alerts
#: model:ir.model.fields,field_description:board_alerts.field_board_alerts_dlg_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: board_alerts
#: code:addons/board_alerts/models/board_alerts.py:244
#, python-format
msgid "Lang %s not found"
msgstr "Aucune langue %s"
#. module: board_alerts
#: model:ir.model.fields,field_description:board_alerts.field_board_alerts_dlg___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Modifié le"
#. module: board_alerts
#: model:ir.model.fields,field_description:board_alerts.field_board_alerts_dlg_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Modifié par"
#. module: board_alerts
#: model:ir.model.fields,field_description:board_alerts.field_board_alerts_dlg_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Modifié le"
#. module: board_alerts
#: code:addons/board_alerts/models/board_alerts.py:190
#: model:ir.actions.act_window,name:board_alerts.action_alert_board
#: model:ir.ui.menu,name:board_alerts.menu_alert_board
#: model:ir.ui.view,arch_db:board_alerts.alert_board
#, python-format
msgid "My Alerts"
msgstr "Mes alertes"
......@@ -109,15 +128,28 @@
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <p>Hello %(recipient)s,</p>\n"
#~ " <p>Here follow your alerts for today.</p>\n"
#~ " <div>%(contents)s</div>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " <p>Bonjour %(recipient)s,</p>\n"
#~ " <p>Veuillez trouver ci-dessous vos alertes pour "
#~ "aujourd'hui.</p>\n"
#~ " <div>%(contents)s</div>\n"
#~ " "
#. module: board_alerts
#: code:addons/board_alerts/models/board_alerts.py:277
#, python-format
msgid "No"
msgstr "Non"
#. module: board_alerts
#: model:ir.actions.act_window,name:board_alerts.action_board_alerts_dlg
#: model:ir.ui.menu,name:board_alerts.menu_board_alerts_dlg
#: model:ir.ui.view,arch_db:board_alerts.board_alerts_dlg
msgid "Send board alerts"
msgstr "Envoyer les alertes des tableaux"
#. module: board_alerts
#: model:ir.actions.act_window,help:board_alerts.action_alert_board
msgid ""
"To add your first report into this dashboard, go to any\n"
" menu, switch to list or graph view, and click <i>'Add "
"to\n"
" Dashboard'</i> in the extended search options."
msgstr ""
"Pour ajouter votre premier rapport dans ce tableau de bord, aller dans\n"
" tout point de menu, placez-vous en vue liste ou graphe, "
"et cliquez sur <i>'Ajouter à\n"
" mon tableau d'alertes'</i> dans les options de recherche "
"avancées."
......@@ -123,3 +155,34 @@
#~ msgid "Board"
#~ msgstr "Tableau"
#. module: board_alerts
#: model:mail.template,subject:board_alerts.board_alerts_mail_template
msgid "Today's alerts"
msgstr "Alertes du jour"
#. module: board_alerts
#: model:ir.model,name:board_alerts.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#. module: board_alerts
#: model:ir.ui.view,arch_db:board_alerts.board_alerts_dlg
msgid ""
"Warning! Emails will be sent when clicking on the \"Send board alerts\" "
"button."
msgstr ""
"Attention ! Les emails seront envoyés lors du clic sur le bouton \"Envoyer "
"les alertes des tableaux\"."
#. module: board_alerts
#: code:addons/board_alerts/models/board_alerts.py:277
#, python-format
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. module: board_alerts
#: model:ir.actions.act_window,help:board_alerts.action_alert_board
msgid ""
"You can filter and group data before inserting into the\n"
" dashboard using the search options."
msgstr ""
"Vous pouvez filtrer et regrouper les données avant de les insérer dans le\n"
" tableau de bord en utilisant les options de recherche."
0% Loading or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment